2 Coríntios 10
oyde (OYDE) vs VC
1 ታ ይንታራ የዘ ዎደ አዳ፥ ማህ ይንታፓ Ꮉክዘ ዎደ ኑላ አፋ ምንጋነ ያጋእንትዳ፥ ጳዉሎሳ፥ ኬሃን አሽከ ማቅደ ክርስቶሳ ሱንተ ይንታና ዎሳነ።
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 ታኒ ይንታጎ Ꮉንግዘ ዎደ ኑና አሾ ቆፋራ Ꮉንትዘ አስ ማህ ቆፕዘ አሱንላ አፋ ምን ቃላራ ኦህንቶደስ ቆፋ አጭዳ። ይንታላ አፋ ይኒ ጋራ ኦህንቶደ ጋር ይን ታና ቆፓመ ፋና ይንታና ዎሳነ።
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 ኑኒ Ꮉና ሳእተ የዝኮን ሳአ አስ ፋና ኦልንቶስ።
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 ኑ ኦላ ሚሽታ Ꮉና ሳአስቶ ባያ። የዝን ሹች ግንብቶ ላሎደስ ዎልቃር የዘ ጾዘ ቶራ። ቱሮራ ኦልንትዘ ላለን፥
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 ጾዝ ኤራመ ጋር ደንድዙንናን ቱርራ ኦልንትዘ ኡቱራ ቆፋ ኡባ ኑ ላሎዳ። አስ ቆፋ ኡባ ድእ ክርስቶሳስ ኪትንቶደ ጋር ኑ ዪሳዳ።
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 ይን ኪትንትዛና ፎሎ ማቅዘ ዎደ ኑኒ ኪትንቶሱንና ኡባ ሴሮደስ ጊግንቶዳ።
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 ይን በእዛና ባለራ በንትዘ ባዝ ጻላላ። ኦደን ፋና ክርስቶሳ ባዝ ጋእ ቆፕዘባዝ ማቅኮ፥ ኑንን ክርስቶሳ ባዝ ማቅዛኖ ኤሮ።
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 ላ ታስ እንግደ አደት ዎልቂተ ጬቅንትኮን ይነ ዬልኦስ። ይና አደት ዎልቅታ ታስ እንግንትዳና ይንታና ድቾደስ ፋትን ላሎደስ ባያ።
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 ታኒ ታ ዳብዳብተ ይንታና ይርግሳደስ ኮይ ጻፍደባዝ አዝፐ።
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 ፈቲ ፈቲ አሱን፥ «ጳዉሎሳ ዳብዳቢታ ዴጾን ዎልቃማ፥ የዝን ኤ ፋ ኦምትስ ኑራ የዘ ዎደ ቦዛ፤ ኤ ኦህታን ፋስ» ያጋነ።
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 የን አሱን ኑ Ꮉኮ የዛራ ጻፍደ ዳብዳብዘ ካለ ይንታራ የዛራ ኦችዘ ኦችት ግዳ ዱማት ባይዛኖ ቆፖ።
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 ኑኒ ፋና ናሽዘ አሱንራ ኑና ልክሳደስ ዎይ ዎልክሳደስ ኮዮስ። የዝን ኡን ፋና ፋራ ልክዚ ዎይ ዎልክዚ ብእተራ ኤያ።
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 የዝን ኑኒ ጾዚ ኑስ እንግደ ዉዝልተ ጬቅንቶዳ ፋትን ዉዙላ ፊንግ ጬቅንቶስ፤ ይና ዉዙልታ ይንታጎን የላነ።
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 ኑኒ ኮሽዛንፓ አ ጬቅንቶስ፥ የዝን ክርስቶሳ ዎንገለ ቲኒ ይንታጎ የልዳነ ጬቅንታነ።
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 ኑኒ ጾዚ ኤስደ ዉዙላፓ ፊንግ፥ መሉን ኦችደ ኦችተ ጬቅንቶስ። ማቆየዝን፥ ይን አማንታ ድጮደ ፋና ጾዚ እንግደ ዉዙልተ ይን ግዳ ኑ ኦችዘ ኦችታ ዳልጎዳ ጋእ ቆፓነ።
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 ኑኒ መለ አስ ፋ ዉዙልተ ኦችደ ኦችተ ገሊ ጬቅንቶስ፥ የዝን ይንታፓ ፊንግ መሉንስ ዎንገለ ማርክደስ ዳንዳአነ።
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 የዝን፥ ጌሽ ማጻፍተ፥ «ጬቂዘ ኡባ ላላ ጬቆ» ጋእ ጻፍንትዳ።
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ላ ናሽዘ አ ፋትን ፋና ፋስ ናሽዘ አ ናሽንቶስ።
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.