2 Coríntios 10
oyde (OYDE) vs NVI
1 ታ ይንታራ የዘ ዎደ አዳ፥ ማህ ይንታፓ Ꮉክዘ ዎደ ኑላ አፋ ምንጋነ ያጋእንትዳ፥ ጳዉሎሳ፥ ኬሃን አሽከ ማቅደ ክርስቶሳ ሱንተ ይንታና ዎሳነ።
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 ታኒ ይንታጎ Ꮉንግዘ ዎደ ኑና አሾ ቆፋራ Ꮉንትዘ አስ ማህ ቆፕዘ አሱንላ አፋ ምን ቃላራ ኦህንቶደስ ቆፋ አጭዳ። ይንታላ አፋ ይኒ ጋራ ኦህንቶደ ጋር ይን ታና ቆፓመ ፋና ይንታና ዎሳነ።
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 ኑኒ Ꮉና ሳእተ የዝኮን ሳአ አስ ፋና ኦልንቶስ።
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 ኑ ኦላ ሚሽታ Ꮉና ሳአስቶ ባያ። የዝን ሹች ግንብቶ ላሎደስ ዎልቃር የዘ ጾዘ ቶራ። ቱሮራ ኦልንትዘ ላለን፥
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 ጾዝ ኤራመ ጋር ደንድዙንናን ቱርራ ኦልንትዘ ኡቱራ ቆፋ ኡባ ኑ ላሎዳ። አስ ቆፋ ኡባ ድእ ክርስቶሳስ ኪትንቶደ ጋር ኑ ዪሳዳ።
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 ይን ኪትንትዛና ፎሎ ማቅዘ ዎደ ኑኒ ኪትንቶሱንና ኡባ ሴሮደስ ጊግንቶዳ።
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 ይን በእዛና ባለራ በንትዘ ባዝ ጻላላ። ኦደን ፋና ክርስቶሳ ባዝ ጋእ ቆፕዘባዝ ማቅኮ፥ ኑንን ክርስቶሳ ባዝ ማቅዛኖ ኤሮ።
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 ላ ታስ እንግደ አደት ዎልቂተ ጬቅንትኮን ይነ ዬልኦስ። ይና አደት ዎልቅታ ታስ እንግንትዳና ይንታና ድቾደስ ፋትን ላሎደስ ባያ።
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 ታኒ ታ ዳብዳብተ ይንታና ይርግሳደስ ኮይ ጻፍደባዝ አዝፐ።
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 ፈቲ ፈቲ አሱን፥ «ጳዉሎሳ ዳብዳቢታ ዴጾን ዎልቃማ፥ የዝን ኤ ፋ ኦምትስ ኑራ የዘ ዎደ ቦዛ፤ ኤ ኦህታን ፋስ» ያጋነ።
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 የን አሱን ኑ Ꮉኮ የዛራ ጻፍደ ዳብዳብዘ ካለ ይንታራ የዛራ ኦችዘ ኦችት ግዳ ዱማት ባይዛኖ ቆፖ።
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 ኑኒ ፋና ናሽዘ አሱንራ ኑና ልክሳደስ ዎይ ዎልክሳደስ ኮዮስ። የዝን ኡን ፋና ፋራ ልክዚ ዎይ ዎልክዚ ብእተራ ኤያ።
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 የዝን ኑኒ ጾዚ ኑስ እንግደ ዉዝልተ ጬቅንቶዳ ፋትን ዉዙላ ፊንግ ጬቅንቶስ፤ ይና ዉዙልታ ይንታጎን የላነ።
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 ኑኒ ኮሽዛንፓ አ ጬቅንቶስ፥ የዝን ክርስቶሳ ዎንገለ ቲኒ ይንታጎ የልዳነ ጬቅንታነ።
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 ኑኒ ጾዚ ኤስደ ዉዙላፓ ፊንግ፥ መሉን ኦችደ ኦችተ ጬቅንቶስ። ማቆየዝን፥ ይን አማንታ ድጮደ ፋና ጾዚ እንግደ ዉዙልተ ይን ግዳ ኑ ኦችዘ ኦችታ ዳልጎዳ ጋእ ቆፓነ።
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 ኑኒ መለ አስ ፋ ዉዙልተ ኦችደ ኦችተ ገሊ ጬቅንቶስ፥ የዝን ይንታፓ ፊንግ መሉንስ ዎንገለ ማርክደስ ዳንዳአነ።
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 የዝን፥ ጌሽ ማጻፍተ፥ «ጬቂዘ ኡባ ላላ ጬቆ» ጋእ ጻፍንትዳ።
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 ላ ናሽዘ አ ፋትን ፋና ፋስ ናሽዘ አ ናሽንቶስ።
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.