2 Coríntios 10
oyde (OYDE) vs ARA
1 ታ ይንታራ የዘ ዎደ አዳ፥ ማህ ይንታፓ Ꮉክዘ ዎደ ኑላ አፋ ምንጋነ ያጋእንትዳ፥ ጳዉሎሳ፥ ኬሃን አሽከ ማቅደ ክርስቶሳ ሱንተ ይንታና ዎሳነ።
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 ታኒ ይንታጎ Ꮉንግዘ ዎደ ኑና አሾ ቆፋራ Ꮉንትዘ አስ ማህ ቆፕዘ አሱንላ አፋ ምን ቃላራ ኦህንቶደስ ቆፋ አጭዳ። ይንታላ አፋ ይኒ ጋራ ኦህንቶደ ጋር ይን ታና ቆፓመ ፋና ይንታና ዎሳነ።
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 ኑኒ Ꮉና ሳእተ የዝኮን ሳአ አስ ፋና ኦልንቶስ።
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 ኑ ኦላ ሚሽታ Ꮉና ሳአስቶ ባያ። የዝን ሹች ግንብቶ ላሎደስ ዎልቃር የዘ ጾዘ ቶራ። ቱሮራ ኦልንትዘ ላለን፥
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 ጾዝ ኤራመ ጋር ደንድዙንናን ቱርራ ኦልንትዘ ኡቱራ ቆፋ ኡባ ኑ ላሎዳ። አስ ቆፋ ኡባ ድእ ክርስቶሳስ ኪትንቶደ ጋር ኑ ዪሳዳ።
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 ይን ኪትንትዛና ፎሎ ማቅዘ ዎደ ኑኒ ኪትንቶሱንና ኡባ ሴሮደስ ጊግንቶዳ።
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 ይን በእዛና ባለራ በንትዘ ባዝ ጻላላ። ኦደን ፋና ክርስቶሳ ባዝ ጋእ ቆፕዘባዝ ማቅኮ፥ ኑንን ክርስቶሳ ባዝ ማቅዛኖ ኤሮ።
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 ላ ታስ እንግደ አደት ዎልቂተ ጬቅንትኮን ይነ ዬልኦስ። ይና አደት ዎልቅታ ታስ እንግንትዳና ይንታና ድቾደስ ፋትን ላሎደስ ባያ።
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 ታኒ ታ ዳብዳብተ ይንታና ይርግሳደስ ኮይ ጻፍደባዝ አዝፐ።
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 ፈቲ ፈቲ አሱን፥ «ጳዉሎሳ ዳብዳቢታ ዴጾን ዎልቃማ፥ የዝን ኤ ፋ ኦምትስ ኑራ የዘ ዎደ ቦዛ፤ ኤ ኦህታን ፋስ» ያጋነ።
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 የን አሱን ኑ Ꮉኮ የዛራ ጻፍደ ዳብዳብዘ ካለ ይንታራ የዛራ ኦችዘ ኦችት ግዳ ዱማት ባይዛኖ ቆፖ።
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 ኑኒ ፋና ናሽዘ አሱንራ ኑና ልክሳደስ ዎይ ዎልክሳደስ ኮዮስ። የዝን ኡን ፋና ፋራ ልክዚ ዎይ ዎልክዚ ብእተራ ኤያ።
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 የዝን ኑኒ ጾዚ ኑስ እንግደ ዉዝልተ ጬቅንቶዳ ፋትን ዉዙላ ፊንግ ጬቅንቶስ፤ ይና ዉዙልታ ይንታጎን የላነ።
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 ኑኒ ኮሽዛንፓ አ ጬቅንቶስ፥ የዝን ክርስቶሳ ዎንገለ ቲኒ ይንታጎ የልዳነ ጬቅንታነ።
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 ኑኒ ጾዚ ኤስደ ዉዙላፓ ፊንግ፥ መሉን ኦችደ ኦችተ ጬቅንቶስ። ማቆየዝን፥ ይን አማንታ ድጮደ ፋና ጾዚ እንግደ ዉዙልተ ይን ግዳ ኑ ኦችዘ ኦችታ ዳልጎዳ ጋእ ቆፓነ።
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 ኑኒ መለ አስ ፋ ዉዙልተ ኦችደ ኦችተ ገሊ ጬቅንቶስ፥ የዝን ይንታፓ ፊንግ መሉንስ ዎንገለ ማርክደስ ዳንዳአነ።
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 የዝን፥ ጌሽ ማጻፍተ፥ «ጬቂዘ ኡባ ላላ ጬቆ» ጋእ ጻፍንትዳ።
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ላ ናሽዘ አ ፋትን ፋና ፋስ ናሽዘ አ ናሽንቶስ።
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.