1 Tessalonicenses 5
oyde (OYDE) vs NVI
1 ታ እሹን፥ Ꮉና Ꮉኖደ ዎደን አግና ይንትስ ጻፎደስ ኮሾስ።
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 ላ ቃምታ ካይዞ ቃማ የእዛን ፋና ዮኦዳኖ ይን ሎይ ኤራነ።
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 አሱን፥ «ሳአ ሳሮ፥ አኮን Ꮉኖስ» ያጋዝን፥ ማቾ የሎ ኤ አይክዛን ፋና በ ኡን ቆፕካይዝን ኡንታላ አፋ ዮኦዳ። ኡን አኮ ኦገራን ከስ ኤካማ።
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 የዝን ኑ እሹን፥ ይና ቃምታ ይንትስ ካይዞ የእዛን ፋና ዮኦደስ ይን ማ ባያ።
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 ይን ኡባ ፎኦ አስን አዋራ የዘ አስ፤ ኑኒ ቃማ አስ ዎይ ማ አስ ባያ።
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ መሉን ገንትዛን ፋና ገንቶደስ ቤዞስ፤ ኑኒ ባርኮደስን ጊጊ የሳደስ ቤዛነ።
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 ገንትዙን ቃማ ገንታነ፤ ማንትዙን ቃማ ማንታነ።
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 የዝን ኑኒ አዋራ አስ ማቅደ ግሾ ጊጊ የሳደስ ቤዛነ። አማኖን ሲቆ ጹሩረ ፋና ማእ፥ አቶት ኡፋይስ ኦማ ጋድዘ ኦላ መቆ ባርኔጻ ጋዲ የሳደስ ቤዛነ።
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 ጾዚ ኑና ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኩሙ አቶት ኤኮደ ፋና ዶርዳ ፋትን ካችስ ዶርካያ።
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ኑኒ ፋጻ የዝኮ ዎይ Ꮉይቂኮ፥ ክርስቶሳ የእዘ ዎደ ኤራ ዎላ የሳደ ፋና ክርስቶሳ ኑ ግሾ Ꮉይቂዳ።
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 ይኒ ግሾ፥ ይን ቲኖ ኦችዛን ፋና፥ ፈታይ ፈታይራ ዞርንቶተን ምንተ።
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 ኑ እሹን፥ ይን ግዳ ኦቺ ላብዙንና፥ ላ ሱንተ ይንታና ካልደ ፋናን ዞሮደ ፋና ዶርዱንና ቦንቾደ ፋና ይንታና ዎሳነ።
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 ኡን ኦችዘ ኦችት ግሾ ኡንታና ጋማ ቦንቾተን ሲቆተ። ፈታይ ፈተራ ሳሮራ የዞተ።
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 ኑ እሹን፥ ኑኒ ይንታና ዞራነ። ቦዙንና ካጮተ፤ ዣሽትዙንና ምንተ፤ ላብዱንና ማዶተ፤ አስ ኡባ ዳንዳኦተ።
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 ኦደን ኢታ ግሾ ኢታ ማሀመ ፋና ናግንቶተ። ይን ዎልስን አስ ኡባስ ሎኦ ባዝ ኦቾደስ ምንጎተ።
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 ኡባ ዎደ ኡፋይቶተ።
16 Alegrem-se sempre.
17 ኡባ ዎደ ጾዝ ዎሶተ።
17 Orem continuamente.
18 ኡባ ባዛ ጋላቶተ። ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ጾዚ ይንታፓ ኮይዛና ይኖ።
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ጌሽ አያና ታማ ብስፐተ።
19 Não apaguem o Espírito.
20 ትንቢተ ቃላ ለቅፐተ።
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ኡባ ባዝ ፋታኖተ፤ ሎኦ ባዝ ኤኮተ።
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 ኢታ ባዝ ኡባፓ Ꮉኮተ።
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 ሳሮ እንግዘ ጾዘ ፋ ኦምተ ይንታና ጌሾ። ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ዮኦደ ቃማስ፥ ጾዚ ይን አያና፥ ይን ሸምፕቶን ይን ኩሙ ጋልቶ ቦረ ባይ ናጎ።
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ይንታና ጼግዘ አማንንትዳያ ማቅደ ግሾ ይኖ ኤ ፎሎዳ።
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 ኑ እሹን፥ ኑስ ጾዝ ዎሶተ።
25 Irmãos, orem por nós.
26 አማንዘ አሱንና ኡባ ጌሽ ዬርንተራ ሳርተ።
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 ይን Ꮉና ኪቶ አማንዘ አስ ኡቡንስ ናባቦደ ፋና ላ ሱንተ ይንታና ዎሳነ።
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ኬሃት ይንታራ ማቀ። አምንኤ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.