1 Tessalonicenses 5
oyde (OYDE) vs BKJ
1 ታ እሹን፥ Ꮉና Ꮉኖደ ዎደን አግና ይንትስ ጻፎደስ ኮሾስ።
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 ላ ቃምታ ካይዞ ቃማ የእዛን ፋና ዮኦዳኖ ይን ሎይ ኤራነ።
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 አሱን፥ «ሳአ ሳሮ፥ አኮን Ꮉኖስ» ያጋዝን፥ ማቾ የሎ ኤ አይክዛን ፋና በ ኡን ቆፕካይዝን ኡንታላ አፋ ዮኦዳ። ኡን አኮ ኦገራን ከስ ኤካማ።
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 የዝን ኑ እሹን፥ ይና ቃምታ ይንትስ ካይዞ የእዛን ፋና ዮኦደስ ይን ማ ባያ።
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 ይን ኡባ ፎኦ አስን አዋራ የዘ አስ፤ ኑኒ ቃማ አስ ዎይ ማ አስ ባያ።
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ መሉን ገንትዛን ፋና ገንቶደስ ቤዞስ፤ ኑኒ ባርኮደስን ጊጊ የሳደስ ቤዛነ።
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ገንትዙን ቃማ ገንታነ፤ ማንትዙን ቃማ ማንታነ።
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 የዝን ኑኒ አዋራ አስ ማቅደ ግሾ ጊጊ የሳደስ ቤዛነ። አማኖን ሲቆ ጹሩረ ፋና ማእ፥ አቶት ኡፋይስ ኦማ ጋድዘ ኦላ መቆ ባርኔጻ ጋዲ የሳደስ ቤዛነ።
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 ጾዚ ኑና ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኩሙ አቶት ኤኮደ ፋና ዶርዳ ፋትን ካችስ ዶርካያ።
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ኑኒ ፋጻ የዝኮ ዎይ Ꮉይቂኮ፥ ክርስቶሳ የእዘ ዎደ ኤራ ዎላ የሳደ ፋና ክርስቶሳ ኑ ግሾ Ꮉይቂዳ።
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ይኒ ግሾ፥ ይን ቲኖ ኦችዛን ፋና፥ ፈታይ ፈታይራ ዞርንቶተን ምንተ።
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 ኑ እሹን፥ ይን ግዳ ኦቺ ላብዙንና፥ ላ ሱንተ ይንታና ካልደ ፋናን ዞሮደ ፋና ዶርዱንና ቦንቾደ ፋና ይንታና ዎሳነ።
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 ኡን ኦችዘ ኦችት ግሾ ኡንታና ጋማ ቦንቾተን ሲቆተ። ፈታይ ፈተራ ሳሮራ የዞተ።
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 ኑ እሹን፥ ኑኒ ይንታና ዞራነ። ቦዙንና ካጮተ፤ ዣሽትዙንና ምንተ፤ ላብዱንና ማዶተ፤ አስ ኡባ ዳንዳኦተ።
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 ኦደን ኢታ ግሾ ኢታ ማሀመ ፋና ናግንቶተ። ይን ዎልስን አስ ኡባስ ሎኦ ባዝ ኦቾደስ ምንጎተ።
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 ኡባ ዎደ ኡፋይቶተ።
16 Regozijai-vos sempre.
17 ኡባ ዎደ ጾዝ ዎሶተ።
17 Orai sem cessar.
18 ኡባ ባዛ ጋላቶተ። ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ጾዚ ይንታፓ ኮይዛና ይኖ።
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ጌሽ አያና ታማ ብስፐተ።
19 Não apagueis o Espírito.
20 ትንቢተ ቃላ ለቅፐተ።
20 Não desprezeis as profecias.
21 ኡባ ባዝ ፋታኖተ፤ ሎኦ ባዝ ኤኮተ።
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 ኢታ ባዝ ኡባፓ Ꮉኮተ።
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 ሳሮ እንግዘ ጾዘ ፋ ኦምተ ይንታና ጌሾ። ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ዮኦደ ቃማስ፥ ጾዚ ይን አያና፥ ይን ሸምፕቶን ይን ኩሙ ጋልቶ ቦረ ባይ ናጎ።
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ይንታና ጼግዘ አማንንትዳያ ማቅደ ግሾ ይኖ ኤ ፎሎዳ።
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ኑ እሹን፥ ኑስ ጾዝ ዎሶተ።
25 Irmãos, orai por nós.
26 አማንዘ አሱንና ኡባ ጌሽ ዬርንተራ ሳርተ።
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 ይን Ꮉና ኪቶ አማንዘ አስ ኡቡንስ ናባቦደ ፋና ላ ሱንተ ይንታና ዎሳነ።
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ኬሃት ይንታራ ማቀ። አምንኤ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.