1 Tessalonicenses 2

oyde (OYDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ታ እሹን፥ ኑኒ ይንታጎ Ꮉንግዳና Ꮉሪ ባይዛኖ ይን፥ ይን ኦምተ ኤራነ።
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 የዝን ኑኒ ይንታጎ ተሰሎንቄ ዮኦደፓ ቲኖ ፍልጵስዩሳ ካታማ ዋይንተዛኖን ጫዥንትዳኖ ይን ኤራነ። ጋማ ኑና እጽዘ የዝኮን ይንትስ ኤ ዎንገለ ኦሆደ ፋና ጾዚ ኑስ ምንትሞ እንግዳ።
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 ኑኒ ይንታና ዞርደ ባልራ ዎይ ጭሞራ ዎይ ገነራ ባያ።
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 የዝን ጾዚ ኑና ቤዙንና ጋእ ፋይድደ ግሾ ዎንገለ ኦሆደ ፋና ኑስ Ꮉዳራ እንግደ ግሾ ኦህነ። ኑ ይኖ ኦችዘ ኑ ዎዝንቶ በእዘ ጾዛ ኡፋይሶደስ ፋትን አስ ኡፋይሶደስ ባያ።
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 ኑ ሚሸ ዥምባሪ ዎርዶ ይንታና ሳብተራ ይንታጎ ይእካይዛኖ ሎይ ኤራነ፤ ጾዚ ኑስ ማርካ።
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 ኑኒ ይንታፓ ማቅን ዎይ መለ አስ ኦደፋን ቦንቾ ኮይካያ።
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 ኑኒ ክርስቶሳ ሐዋረ ማቅዳን ፋና ኑስ ኮሽዘ ባዝ እንጎተ ጋእ ኤኮደስ ዳንዳአነ፥ የዝን እንታ ፋ ናኡንና ድችዛን ፋና ይን ግዳ አሽከ ማቅዳ።
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 ኑ ይንታና ካደ ግሾ ጾዘ ዎንገለ ይንትስ ሻከ ጻላላ ባይዝን ኑ ሸምፕቶ ይንትስ እንጎደስ ጊግዳ። ይን ኑስ ጋማ አልኦ።
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 ኑ እሹን፥ ኑ ኦችቶን ኑ ላብቶ ኤራነ። ይንትስ ጾዘ ዎንገለ ኦህተራ፥ ይንታና ዋይመ ፋና ቃማን አዋራ ኦችዳ።
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 ኑ የስታ ይን አማንዙን ካለን ጾዘ ቲኖ ጌሽ፥ ጽሎን ቦርንቶሱንና ማቅዛንስ ይንትን ጾዝን ማርካ።
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 ኑኒ ይንትስ ኦምተ ኦምተ የልዱን ፋ ናኡንስ ኦችዛን ፋና ኦቾዳኖ ኤራነ።
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 ኑ ይንታና ዞርዳ፥ ምንዳ። ማህ ፋ ካእቱምቶን ፋ ቦንችቶ ግሽንቶደስ ይንታና ጼግደ ጾዛ ኡፋይስዘ ደኦ ይን የሳደ ፋና ይንትስ ምን ኦህዳ።
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 ይንትስን ኑኒ ጾዘ ቃላ ኦህደ ዎደ አስ ቃላ ፋና ባይዝን ጾዘ ቃላ ፋና ስእ ኤክደ ግሾ ኑኒ ኡባ ዎደ ጾዛ ጋላታነ። ኤ ቱሪ ጾዘ ቃላ፤ ጾዘ ቃላ አማንዘ ይን ግዳ ኦቻነ።
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 ታ እሹን፥ ይን ይሁዳ ሳአ የዘ ዎሳ ኬተን የይጋ ክርስቶሳ የሱሳ ካልዘ አሱን ፋና Ꮉንዳ። ኡን አይሁዱን ዋይዛንፋና ይንታናን ይን ሳአ የዘ አሱን ዋይዳ።
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 የን አይሁዱን ላ የሱሳን ናቡንና ዎዳ፤ ማህ ኑና ባይእዳ። ኡን ጾዛ ኡፋይሶሱንናን አስ ኡባ እጽዙንና።
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 ኡን መለ አቶ የዝን፥ አይሁደ ማቆሰ አሱንን አቶደ ፋና ኑኒ ኡንትስ ቃላ ኦህዛኖ ካያነ። ይኒ ጋር ዪዚ ኡን ናጋርት ጹእታ ኩሞደ የሎደስ ኡባ ዎደ ናጋራ ኦቻነ። ዉርሱተ፥ ጾዘ ካች ኡንታላ አፋ ዎነ።
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 የዝን ኑ እሹን፥ ኑኒ ኑ አያናራ ባይዝን አሾራ ይንታፓ ሻክንት ኤራ ዎደ ጋምእዳነ ይንታና ጋማ አሙ በአደስ ኮይዳ።
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 ኑ ማቂ ይንታጎ Ꮉንጎደስ ኮይዳ። ታኒ ታ ኦምተ ይንታጎ Ꮉንጎደስ ኮይዳ፥ የዝን ጻላሄ ኑና ካይዳ።
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ይኬ፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ የእዘ ዎደ ኑ ኡፋይስታ ዎይ ኑ ጬቅንትዘ ኑ ዎይቱን ኦደ? ይንታና ባነ?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 ቱሮ ይን ኑስ ቦንቾን ኑስ ኡፋይስ።
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.