1 Tessalonicenses 2

oyde (OYDE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ታ እሹን፥ ኑኒ ይንታጎ Ꮉንግዳና Ꮉሪ ባይዛኖ ይን፥ ይን ኦምተ ኤራነ።
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 የዝን ኑኒ ይንታጎ ተሰሎንቄ ዮኦደፓ ቲኖ ፍልጵስዩሳ ካታማ ዋይንተዛኖን ጫዥንትዳኖ ይን ኤራነ። ጋማ ኑና እጽዘ የዝኮን ይንትስ ኤ ዎንገለ ኦሆደ ፋና ጾዚ ኑስ ምንትሞ እንግዳ።
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 ኑኒ ይንታና ዞርደ ባልራ ዎይ ጭሞራ ዎይ ገነራ ባያ።
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 የዝን ጾዚ ኑና ቤዙንና ጋእ ፋይድደ ግሾ ዎንገለ ኦሆደ ፋና ኑስ Ꮉዳራ እንግደ ግሾ ኦህነ። ኑ ይኖ ኦችዘ ኑ ዎዝንቶ በእዘ ጾዛ ኡፋይሶደስ ፋትን አስ ኡፋይሶደስ ባያ።
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 ኑ ሚሸ ዥምባሪ ዎርዶ ይንታና ሳብተራ ይንታጎ ይእካይዛኖ ሎይ ኤራነ፤ ጾዚ ኑስ ማርካ።
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 ኑኒ ይንታፓ ማቅን ዎይ መለ አስ ኦደፋን ቦንቾ ኮይካያ።
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 ኑኒ ክርስቶሳ ሐዋረ ማቅዳን ፋና ኑስ ኮሽዘ ባዝ እንጎተ ጋእ ኤኮደስ ዳንዳአነ፥ የዝን እንታ ፋ ናኡንና ድችዛን ፋና ይን ግዳ አሽከ ማቅዳ።
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 ኑ ይንታና ካደ ግሾ ጾዘ ዎንገለ ይንትስ ሻከ ጻላላ ባይዝን ኑ ሸምፕቶ ይንትስ እንጎደስ ጊግዳ። ይን ኑስ ጋማ አልኦ።
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 ኑ እሹን፥ ኑ ኦችቶን ኑ ላብቶ ኤራነ። ይንትስ ጾዘ ዎንገለ ኦህተራ፥ ይንታና ዋይመ ፋና ቃማን አዋራ ኦችዳ።
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 ኑ የስታ ይን አማንዙን ካለን ጾዘ ቲኖ ጌሽ፥ ጽሎን ቦርንቶሱንና ማቅዛንስ ይንትን ጾዝን ማርካ።
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 ኑኒ ይንትስ ኦምተ ኦምተ የልዱን ፋ ናኡንስ ኦችዛን ፋና ኦቾዳኖ ኤራነ።
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 ኑ ይንታና ዞርዳ፥ ምንዳ። ማህ ፋ ካእቱምቶን ፋ ቦንችቶ ግሽንቶደስ ይንታና ጼግደ ጾዛ ኡፋይስዘ ደኦ ይን የሳደ ፋና ይንትስ ምን ኦህዳ።
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 ይንትስን ኑኒ ጾዘ ቃላ ኦህደ ዎደ አስ ቃላ ፋና ባይዝን ጾዘ ቃላ ፋና ስእ ኤክደ ግሾ ኑኒ ኡባ ዎደ ጾዛ ጋላታነ። ኤ ቱሪ ጾዘ ቃላ፤ ጾዘ ቃላ አማንዘ ይን ግዳ ኦቻነ።
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 ታ እሹን፥ ይን ይሁዳ ሳአ የዘ ዎሳ ኬተን የይጋ ክርስቶሳ የሱሳ ካልዘ አሱን ፋና Ꮉንዳ። ኡን አይሁዱን ዋይዛንፋና ይንታናን ይን ሳአ የዘ አሱን ዋይዳ።
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 የን አይሁዱን ላ የሱሳን ናቡንና ዎዳ፤ ማህ ኑና ባይእዳ። ኡን ጾዛ ኡፋይሶሱንናን አስ ኡባ እጽዙንና።
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 ኡን መለ አቶ የዝን፥ አይሁደ ማቆሰ አሱንን አቶደ ፋና ኑኒ ኡንትስ ቃላ ኦህዛኖ ካያነ። ይኒ ጋር ዪዚ ኡን ናጋርት ጹእታ ኩሞደ የሎደስ ኡባ ዎደ ናጋራ ኦቻነ። ዉርሱተ፥ ጾዘ ካች ኡንታላ አፋ ዎነ።
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 የዝን ኑ እሹን፥ ኑኒ ኑ አያናራ ባይዝን አሾራ ይንታፓ ሻክንት ኤራ ዎደ ጋምእዳነ ይንታና ጋማ አሙ በአደስ ኮይዳ።
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 ኑ ማቂ ይንታጎ Ꮉንጎደስ ኮይዳ። ታኒ ታ ኦምተ ይንታጎ Ꮉንጎደስ ኮይዳ፥ የዝን ጻላሄ ኑና ካይዳ።
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 ይኬ፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ የእዘ ዎደ ኑ ኡፋይስታ ዎይ ኑ ጬቅንትዘ ኑ ዎይቱን ኦደ? ይንታና ባነ?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 ቱሮ ይን ኑስ ቦንቾን ኑስ ኡፋይስ።
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.