1 Timóteo 5

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጭማ ነ አዳይ ፋና ቦንቾፕ አትን ካጭፐ። ይንና ነ እሸ ፋና ማህ ቦኦ።
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 ማች ጭሙንና ነ እንቲ ፋና፥ ዉዱሩንና ነ ምሹን ፋና፥ ፎሎ ጌሻትራ አይኮ።
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 አዝኒ Ꮉይቂደ ቱሪ ቡዳኑንና ማዲ ቦንቾ።
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 የዝን ቡዳንትስ ናኡን ዎይ ናኡን ናአ የዝኮ፥ የን ናኡን ቱሪ አያና የስ የዛኖ ቤሳደ ፋና የልዱንናን፥ ፋ አፍቶን ማይዛያን ማዲ ኩሸ ማሄ ታማሮ። ይና ጾዝ ኡፋይስዘ ባዝ።
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 ፋ ፋስ የዘ ቱሪ ቡዳንታ ጾዘፓ ማደ ደንጎደስ ኡፋይሳራ ናጋነ። አዋራን ቃማ ጾዚ ፋና ማዶደ ፋና ዎሳራ ምንጋነ።
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 የዝን Ꮉና አላምተ ሎኦ የስ ጻላላ ኮይዘ ቡዳንታ ፋጻ የዛራ Ꮉይቂዳኖ።
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 ኦንን ኡንታና ቦራመ ፋና Ꮉና ትምርትቶ ኡንትስ እንጎ።
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 የዝን ፋ እግኑንስ፥ ኡባፓ አ ፋ ካራ አሱንስ ቆፖሰ ኦንን ፋ አማንቶ ካድዳያ፤ አማኖሰ አሳፓን ወዝ ኢታ።
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 በረ እዝፑንታም ኩምካይዘ ቡዳንትስ ሱንቶ ማዝጋበ ጻፍፐ። ማህ ይንላ አፋ እዛ ፋ አዝንዘስ አማንንትዳኖ ማቆደስ ቤዛነ።
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 ናኡንና ድቼራ፥ ዛቆ ሞከራ፥ ጌሹንስ ቶሄ ሜጨራ፥ ማደ አስ ማደራ፥ ሎኦ ኦቻ ኡባስ ፋና አ እንግዳኖን ሎኦ ኦቻራ ኤርንትዳኖ ማቃደስ ቤዛነ።
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 የዝን ናአት ማቅደ አዝኒ ባይዙን ሱንቶ ማዝጋበ ጻፍፐ። ኡንታና አዝኒ ገለ ገሎ ጋዘ አሾ አሞ አይክዘ ዎደ ክርስቶሳ አሾዳ።
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 ኡን ቲኖ ገልደ ቃልቶ መንደ ግሾ ፍርድንቶዳ።
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 ይንላ አፋ ኡን ኦቻ ብን ኬፓ ኬ ዉቶዳ። ዉተ ጻላላ ባይዝን ዝግርስን ፋና ገልሰ ባዛ ገሊ ቤዞሰ ባዝ ኦህንታነ።
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 ይኒ ግሾ፥ ኑ ሞርኩን ኑላ አፋ ኦህንትዘ ኢታ ባዝ ደንጋመ ፋና ናአት ማቅደ አዝኒ ባይዙን አዝኒ ገሊ፥ ናአ የሊ፥ ፋ ኬቶ አሆደ ፋና ዞራነ።
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Ꮉንፓ ዛጋ ኤር አዝኒ ባይዙን ጻላሄ ካሎደስ ሱብ ማቅዳ።
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 ፈቲ አማንዘ ማችታ ካራ አሱን ግዳ አዝኒ ባይዛና የዝኮ እዛ ኡንታና ማዶደስ ቤዛነ። ይኒ ጋር ኦችኮ፥ ዎሳ ኬስ ቶፎ ፎላነ። የ ዎደ ዎሳ ኬታ ማደ ቤዝዘ ቱሪ አዝኒ ባይዙንና ማዶደስ ዳንዳእነ።
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 ዎሳ ኬ ሎይ የንግዘ ጭሙን፥ ኡባፓ አ፥ ቃላ ሳባኬራ ታማርሰራ ላቢዙን ዳኮ ቦንቾ ኤኮደስ ቤዛነ።
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 ጌሽ ማጻፈ፥ «ቆይዳ ባሃ የዘ ቦራ ዶና አጭፈ» ይኒ ፋና፥ «ኦችዘ ፋ ዳሞዘ ኤኮደስ ቤዛነ» ያጋይዳ።
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 ላምእ ዎይ Ꮉይ ማርካ ባይዝን፥ ዎሳ ኬ ጭማ ሞትዘባዝ ስእፐ።
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 መሉን ዣሽቶደ ፋና ናጋራ ኦችዘ ኦናን አስ ኡባ ቲኖ ሴሮ።
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 ኔኒ አስ ስኖ ብእካይዛራ፥ ፈታያ ፈታይፓ ዱሙዝካይዛራ Ꮉና ኪቶ ናጎደ ፋና ጾዘ፥ ላ የሱሳ ክርስቶሳን ዶርንትደ ኪታንቹን ቲኖ ታ ነና ዞራነ።
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 ኦደላን አፋ ነ ኩሽቶ ጋዲ ሹሞደስ ኤልስፐ። መሉን ናጋራ ገልፐ፤ ነና ጌሻትራ ናጎ።
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 ኔኒ ኡባ ዎደ Ꮉርግንትዘ ግሾን ነ ሳዛ Ꮉርግት ግሾ Ꮉ ጻላላ ኡዥፐ፤ ኤራ ዎይነ ኡዦ።
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 ፈቲ ፈቲ አሱን ናጋርታ ቆንጨ፤ ባጉን ናጋርታ ኡንታና ፍርዶደስ ኡንታፓ ቲኒ ኤርንታነ፥ የዝን መሉን ናጋርታ ሱባፓ ጋምእ ቆንጫነ።
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 ይኒ ጋር፥ ሎኦ ኦቻን ቆንጨ፤ ቆንጫንጽ እጽኮን ገንጎደስ ዳንዳኦስ።
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.