1 Timóteo 5
oyde (OYDE) vs NAA
1 ጭማ ነ አዳይ ፋና ቦንቾፕ አትን ካጭፐ። ይንና ነ እሸ ፋና ማህ ቦኦ።
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 ማች ጭሙንና ነ እንቲ ፋና፥ ዉዱሩንና ነ ምሹን ፋና፥ ፎሎ ጌሻትራ አይኮ።
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 አዝኒ Ꮉይቂደ ቱሪ ቡዳኑንና ማዲ ቦንቾ።
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 የዝን ቡዳንትስ ናኡን ዎይ ናኡን ናአ የዝኮ፥ የን ናኡን ቱሪ አያና የስ የዛኖ ቤሳደ ፋና የልዱንናን፥ ፋ አፍቶን ማይዛያን ማዲ ኩሸ ማሄ ታማሮ። ይና ጾዝ ኡፋይስዘ ባዝ።
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 ፋ ፋስ የዘ ቱሪ ቡዳንታ ጾዘፓ ማደ ደንጎደስ ኡፋይሳራ ናጋነ። አዋራን ቃማ ጾዚ ፋና ማዶደ ፋና ዎሳራ ምንጋነ።
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 የዝን Ꮉና አላምተ ሎኦ የስ ጻላላ ኮይዘ ቡዳንታ ፋጻ የዛራ Ꮉይቂዳኖ።
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 ኦንን ኡንታና ቦራመ ፋና Ꮉና ትምርትቶ ኡንትስ እንጎ።
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 የዝን ፋ እግኑንስ፥ ኡባፓ አ ፋ ካራ አሱንስ ቆፖሰ ኦንን ፋ አማንቶ ካድዳያ፤ አማኖሰ አሳፓን ወዝ ኢታ።
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 በረ እዝፑንታም ኩምካይዘ ቡዳንትስ ሱንቶ ማዝጋበ ጻፍፐ። ማህ ይንላ አፋ እዛ ፋ አዝንዘስ አማንንትዳኖ ማቆደስ ቤዛነ።
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 ናኡንና ድቼራ፥ ዛቆ ሞከራ፥ ጌሹንስ ቶሄ ሜጨራ፥ ማደ አስ ማደራ፥ ሎኦ ኦቻ ኡባስ ፋና አ እንግዳኖን ሎኦ ኦቻራ ኤርንትዳኖ ማቃደስ ቤዛነ።
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 የዝን ናአት ማቅደ አዝኒ ባይዙን ሱንቶ ማዝጋበ ጻፍፐ። ኡንታና አዝኒ ገለ ገሎ ጋዘ አሾ አሞ አይክዘ ዎደ ክርስቶሳ አሾዳ።
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 ኡን ቲኖ ገልደ ቃልቶ መንደ ግሾ ፍርድንቶዳ።
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 ይንላ አፋ ኡን ኦቻ ብን ኬፓ ኬ ዉቶዳ። ዉተ ጻላላ ባይዝን ዝግርስን ፋና ገልሰ ባዛ ገሊ ቤዞሰ ባዝ ኦህንታነ።
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 ይኒ ግሾ፥ ኑ ሞርኩን ኑላ አፋ ኦህንትዘ ኢታ ባዝ ደንጋመ ፋና ናአት ማቅደ አዝኒ ባይዙን አዝኒ ገሊ፥ ናአ የሊ፥ ፋ ኬቶ አሆደ ፋና ዞራነ።
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Ꮉንፓ ዛጋ ኤር አዝኒ ባይዙን ጻላሄ ካሎደስ ሱብ ማቅዳ።
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 ፈቲ አማንዘ ማችታ ካራ አሱን ግዳ አዝኒ ባይዛና የዝኮ እዛ ኡንታና ማዶደስ ቤዛነ። ይኒ ጋር ኦችኮ፥ ዎሳ ኬስ ቶፎ ፎላነ። የ ዎደ ዎሳ ኬታ ማደ ቤዝዘ ቱሪ አዝኒ ባይዙንና ማዶደስ ዳንዳእነ።
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 ዎሳ ኬ ሎይ የንግዘ ጭሙን፥ ኡባፓ አ፥ ቃላ ሳባኬራ ታማርሰራ ላቢዙን ዳኮ ቦንቾ ኤኮደስ ቤዛነ።
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 ጌሽ ማጻፈ፥ «ቆይዳ ባሃ የዘ ቦራ ዶና አጭፈ» ይኒ ፋና፥ «ኦችዘ ፋ ዳሞዘ ኤኮደስ ቤዛነ» ያጋይዳ።
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 ላምእ ዎይ Ꮉይ ማርካ ባይዝን፥ ዎሳ ኬ ጭማ ሞትዘባዝ ስእፐ።
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 መሉን ዣሽቶደ ፋና ናጋራ ኦችዘ ኦናን አስ ኡባ ቲኖ ሴሮ።
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 ኔኒ አስ ስኖ ብእካይዛራ፥ ፈታያ ፈታይፓ ዱሙዝካይዛራ Ꮉና ኪቶ ናጎደ ፋና ጾዘ፥ ላ የሱሳ ክርስቶሳን ዶርንትደ ኪታንቹን ቲኖ ታ ነና ዞራነ።
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 ኦደላን አፋ ነ ኩሽቶ ጋዲ ሹሞደስ ኤልስፐ። መሉን ናጋራ ገልፐ፤ ነና ጌሻትራ ናጎ።
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 ኔኒ ኡባ ዎደ Ꮉርግንትዘ ግሾን ነ ሳዛ Ꮉርግት ግሾ Ꮉ ጻላላ ኡዥፐ፤ ኤራ ዎይነ ኡዦ።
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 ፈቲ ፈቲ አሱን ናጋርታ ቆንጨ፤ ባጉን ናጋርታ ኡንታና ፍርዶደስ ኡንታፓ ቲኒ ኤርንታነ፥ የዝን መሉን ናጋርታ ሱባፓ ጋምእ ቆንጫነ።
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 ይኒ ጋር፥ ሎኦ ኦቻን ቆንጨ፤ ቆንጫንጽ እጽኮን ገንጎደስ ዳንዳኦስ።
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.