1 João 3
oyde (OYDE) vs NVT
1 ኑ ጾዘ ናኡንና ጋእንት ጼግንቶደ ፋና ጾዚ ኑና አኮ ፋና ካዛኮ ቦኦተ። ኑ ቱሮ ጾዘ ናኡንና። Ꮉና አላምታ ጾዛ ኤሮሰ ግሾ ኑናን ኤሮስ።
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 ታ ሲቁን፥ Ꮉተ ኑ ጾዘ ናአ፤ ኑ ዋያድየዛኮ Ꮉጋ ኤርንትካያ። የዝን ክርስቶሳ ቆንጭዘ ዎደ ኑ ኤ ፋና Ꮉኖዳኖ ኤራነ። ኤ ቱርታ የዛኖ ኑኒ በአዳ።
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 ክርስቶሳ በአዳ ጋእ ኡፋይሳር ናግዘ ኦንን፥ ክርስቶሳ ጌሽ ማቅዛንፋና ፋ ኦምቶ ጌሻነ።
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 ናጋራ ህገ ላለ ማቅዘ ግሾ ናጋራ ኦችዘ ኡባ ጾዘ ህግቶ ላላነ።
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 ክርስቶሳ አስ ናጋራ ብሶደስ ቆንጭዳኖ ይን ኤራነ፤ ኤዛራ ናጋራ ባያ።
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 ክርስቶሳ የዘ ኦንን ናጋራራ የዞስ። ማህ ናጋራራ የዘ ኦንን ኤዛ ብእካያ ዎይ ኤርካያ።
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 ታ ናኡን፥ ይንታና ኦንን ባልፐ። ክርስቶሳ ጽሎ ማቅዳን ፋና ጽሎ ኦችዘ ኦንን ጽሎ።
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 ጻላሄ ቲኖፓ ናጋራ ኦችዘ ግሾ ናጋራ ኡባ ዎደ ኦችዘ ኦንን ጻላሄ እግና። ይኒ ግሾ፥ ጾዘ ናአይ ጻላሄ ኦቻ ብሶደስ ቆንጭዳ።
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 ጾዘ ናኡንና ማቅደ ኦንን ጾዘ አያና ኤዛር የዘ ግሾ ኤ ኡባ ዎደ ናጋራራ የዞስ። ጾዚ ኤስ አደ ማቅደ ግሾ ናጋራራ የዞስ።
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 ጾዘ ናኡንን ጻላሄ ናኡን ዱማተታ Ꮉነ ኤርንታነ፤ ጽሎ ኦቾሰ አስ ዎይ ፋ እሻያ ካኦሰ አስ ጾዘ ናአ ማቆስ።
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 ቲኖፓ ይን ስእደ ኪታ፥ «ፈተ ፈታያ ካደስ ቤዛነ» ጋዘ ኪታ።
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 ኑኒ ቃኤላ ፋና ማቆደስ ቤዞስ። ቃኤላ ጻላሄ እግና ማቂ ፋ እሻያ ዎዳ። ኤ ፋ እሻያ አኮስ ዎዶ? ኤ ኦችታ ኢታ ማቅደ ግሾን ኤ እሻይ ኦችታ ሎኦ ማቅደ ግሾ ዎዳ።
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 ታ እሹን፥ Ꮉና አላመ አሱን ይንታና እጽኮ ጋማ ቆፕፐተ።
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 ኑኒ ኑ እሹንና ሲቅዘ ግሾ Ꮉይቆፓ ደኦ ፊንግዳኖ ኤራነ። ፋ እሻያ ካኦሰ ኦንን Ꮉይቆ ዳሾ ግዳ የዛነ።
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 ፋ እሻያ እጽዘ ኦንን ሸምፖ ዎዛያ። ማህ ሸምፖ ዎዘ ኦደስን መዽና ደኦ ባይዛኖ ይን ኤራነ።
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 ክርስቶሳ ፋ ሸምፕቶ ኑ ግሾ አ እንግዳነ ሲቆ አኮ የዛኮ ኑ ኤርዳ። ኑንን ኑ እሹን ግሾ ኑ ሸምፕቶ አ እንጎደስ ቤዛነ።
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 የዝን Ꮉና አላምተ ቆሎ የዘ ኦንን ማዛ ብእተራ፥ ኤስ ይቅስንታንጽኮ ፋ ዎዝንተ ጾዘ ሲቆ የነ ጋዉደስ ዋይዝ ዳንዳኦደ?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 ታ ናኡን፥ ኑ ኦቻራን ቱረትራ ኑ ሲቅቶ ቆንጭሳደስ ቤዛነ ፋትን Ꮉሪ ኦሄ ጻላላራ ዎይ ዶና ጻላላራ ሲቅንቶደስ ቤዞስ።
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 ኑኒ ፈተ ፈታያ ሲቅኮ፥ ይነ ኑኒ ቱሪ ባጋ ማቅዛኖ ኤራነ፤ ይንስ ጾዘ ቲኖ ዬልስ።
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 ኑ ዎዝንታ ኑላ አፋ ፍርድዛ ማቅኮ፥ ጾዘ ኑ ዎዝንትፓ ዳማ ማቅዛኖ ኤራነ፤ ኤ ኡባ ባዝ ኤራነ።
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 ታ ሲቁን፥ ኑ ዎዝንታ ኑላ አፋ ፍርድዛ ማቅኮ ኑኒ ጾዘ ቲኖ ዣሽቶስ።
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 ኑኒ ኤ ኪቶ ናግዘ ግሾን ኤዛ ኡፋይስዘ ባዝ ኦችዘ ግሾ ዎስዘ ባዝ ኡባ ኤፓ ኤካነ።
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 ክርስቶሳ ኑና ኪትዳን ፋና ጾዘ ናአያ የሱስ ክርስቶሳ አማኖደ ጋራን ፈተ ፈታያ ሲቆደ ፋና ጾዚ ኑና ኪትዳ።
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 ጾዘ ኪታ ናግዘ ኦንን ጾዛራ የነ፤ ጾዝን ኤራ የነ። ጾዚ ኑስ እንግደ ጌሽ አያና ባጋራ ኤ ኑራ የዛኖ ኤራነ።
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.