1 Coríntios 9

oyde (OYDE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ታኒ ዋሎት የዘ አስ ባነ? ታ ሐዋረ ባነ? ታኒ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ብእካ? ይን ላራ ታ ዋየ ኣፈ ባነ?
1 Será que eu não sou um homem livre? Por acaso não sou um apóstolo ? Será que eu não vi Jesus, o nosso Senhor? Por acaso vocês não são o resultado do trabalho que faço para o Senhor?
2 ይን ላ ባዝ ማቅደ ግሾ ታ መሉንስ ሐዋረ ማቃንጽኮን፥ ይንትስ ሐዋረ ማቅዳንስ ይን ማርካ።
2 Mesmo que outros não me aceitem como apóstolo, vocês me aceitam! Vocês mesmos, pelo fato de estarem unidos com o Senhor, são a prova de que sou um apóstolo.
3 ታና ሐዋረ ባያ ጋዙንስ ታ እንግዘ ማህታ Ꮉኖ።
3 Quando as pessoas me criticam, eu me defendo, dizendo assim:
4 ኑ ይንታፓ ሞኦደስን ኡሻደስን ቱሮ ኑስ አደት ዎልቃ ባ?
4 Será que eu não tenho o direito de receber comida e bebida pelo meu trabalho?
5 Ꮉንዛኮ ሐዋሩን ፋና፥ ላ እሹን ፋናን ጴጥሮሳ ፋና፥ አማንዘ ኑ ማቹንና ኤኪ የደስ ኑስ አደት ዎልቃ ባ?
5 Será que nas minhas viagens eu não tenho o direito de levar comigo uma esposa cristã, como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor Jesus e também Pedro?
6 ዎይ ኦቺ ሞኦደስ ቤዝዘ ታናን ባርናባሳን ጻላላ?
6 Ou será que Barnabé e eu somos os únicos que temos de trabalhar para nos sustentar?
7 ፋ ሚሸራ ዎታዳረት ኦችዘ ኦደ? ዎይ ዎይነ ቱኪ፥ እዝፓ ኣፈ ሞኦሰ ኦደ? ዎይ ዉደ የንግተራ፥ ይና ዉድትፓ ማ ኡዦሰ ኦደ?
7 Quem já ouviu falar de algum soldado que pagou as suas próprias despesas no exército? Ou qual é o fazendeiro que não come das uvas da sua própria plantação? Ou qual é o pastor que não toma do leite do seu gado?
8 ታኒ ይኖ አስ ቆፋ ጋር ጋነነ? ህገ ይኖ ጋኦሳነ?
8 Não pensem que eu me apoio somente nesses exemplos da vida diária, pois a lei diz a mesma coisa.
9 ሙሴ ህግተ፥ «ኡዱማ ካ የዘ ቦርዘ ዶንቶ አጭፐ» ጋእንት ጻፍንትዳ። ዬዝን ጾዚ ይኖ ቦራስ ቆፒ ጋይዳነ?
9 Na Lei de Moisés está escrito assim: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” Por acaso Deus está interessado nos bois?
10 ጾዚ ይኖ ጋይዳና ኑስ ቆፒ ባነ? ዬ ኑ ግሾስ። ዎትዘን፥ ካ ጌሽዘን ፋና የልዛኖ ኤኮዳ ጋእ ኡፋይሳራ ኦቾደስ ቤዛነ ጋእንት ቱሮ ኑ ግሾ ጻፍንትዳ።
10 Ou foi a nosso respeito que ele disse isso? É claro que isso está escrito em nosso favor! Tanto a pessoa que planta como a que colhe fazem o seu trabalho na esperança de receber a sua parte da colheita.
11 ኑኒ ይን ግዳ አያና ቡዱ ቡደዘባዝ ማቅኮ አሾስ ቤዘባዝ ኑ ይንታፓ ኤክኮ፥ ይና ዳማ ባዞነ?
11 Se temos semeado entre vocês a semente espiritual, será demais se recebermos de vocês alguma recompensa material?
12 መሉን ይኖ ይንታፓ ኤኮደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ የዝኮ፥ ኑስ ኡንታፓ አዘ አደት ዎልቃ የነ።
12 Se outros têm o direito de esperar isso de vocês, será que nós não temos muito mais direito do que eles? No entanto, nós não temos usado esse direito. Pelo contrário, temos aguentado tudo para não atrapalhar o
13 ጾዘ ኬ ኦችዘ አሱን ፋ ካቶ ጾዘ ኬፓ ኤክዛኖ ኤሮሳነ? ማህ ዣርሾ በስተ ኦችዙን ዣርሽትፓ ኤክዛኖ ኤሮሳነ?
13 Certamente vocês sabem que os que trabalham no Templo é do Templo que recebem os seus alimentos. E sabem também que os que oferecem sacrifícios no altar recebem uma parte da carne dos animais que são sacrificados ali.
14 ይኒ ፋና፥ ዎንገለ ማርክዙን የሲስ ኮሽዘ ባዝ ዎንገለፓ ኤኮደ ፋና ላ ኪትዳ።
14 Assim o Senhor mandou também que aqueles que anunciam o evangelho vivam do trabalho de anunciar o evangelho.
15 የዝን ታኒ Ꮉና አደት ዎልቅቶ ኡባ አኮን ማድንትካያ። ታኒ Ꮉኖ ጻፍዳና ታ አደተ ዎልቅቶ ቦንችሳደስ ኮይ ባያ። ኦደን ታ ጬቅቶ Ꮉሪ አሾዳንፓ Ꮉይቆ ታስ ሎኦ።
15 Mas eu não tenho usado nenhum desses direitos, nem estou escrevendo isso agora para exigir esses direitos para mim mesmo. Eu preferiria morrer a fazer isso! E ninguém vai me tirar o orgulho que eu tenho de agir assim!
16 ታኒ ዎንገለ ኦህዛና ታና ኪትደ ግሾ ፋትን ታና ጬቅዘባዝ ባያ። ዎንገለ ኦሃንጽኮ፥ ታና ባደ።
16 Eu não tenho o direito de ficar orgulhoso por anunciar o evangelho. Afinal de contas, fazer isso é minha obrigação. Ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 ታኒ ዎንገለ ካ ሳባክኮ ታስ ዳሞዘ የነ። የዝን ታኒ ዎንገለ ካካይዛራ ኪትን ሳባክዘባዝ ማቅኮ ይኖ ጾዚ ታስ Ꮉዳራ እንግዳ።
17 Por isso, se eu faço o meu trabalho por minha própria vontade, então posso esperar algum pagamento. Porém, se faço como um dever, é porque é um trabalho que Deus me deu para fazer.
18 ዬዝን፥ ታ ዳሞዝታ አኮ? ታኒ ዎንገለ ሳባክዘ ዎደ ታ አደት ዎልቃ ማድንትካይዛራ ዎንገለ Ꮉሪ ሳባክዛና ታስ ዳሞዘ።
18 Nesse caso, qual é o pagamento que recebo? É a satisfação de anunciar o evangelho sem cobrar nada e sem exigir os direitos que tenho como pregador do evangelho.
19 ታኒ ኦደስን አሮ ማቆስ፥ የዝን ጋሙንና ኮኦደስ ኡቡንስ አሮ ማቅዳ።
19 Sou um homem livre; não sou escravo de ninguém. Mas eu me fiz escravo de todos a fim de ganhar para Cristo o maior número possível de pessoas.
20 ታኒ አይሁዱን አቶደ ፋና ኡንታራ ኡንታና ማቅዳ። ታ ኦምተ ህገፓ ኦሞራ የዞስ፥ የዝን ህገፓ ኦሞራ የዙን አቶደ ፋና ህገፓ ኦሞራ የዘ አስ ማቅዳ።
20 Quando trabalho entre os judeus, vivo como judeu a fim de ganhá-los para Cristo. Não estou debaixo da Lei de Moisés; mas, quando trabalho entre os judeus, vivo como se estivesse debaixo dessa Lei para ganhar os judeus para Cristo.
21 ጾዘ ህገፓ ባለራ ከዝካይዛራ፥ ክርስቶሳ ህግትስ ኪትንትተ፥ ህገ ባይዙን አቶደ ፋና ህገ ባይዘ አስ ፋና ማቅዳ።
21 Assim também, quando estou entre os não judeus, vivo fora da Lei de Moisés a fim de ganhar os não judeus para Cristo. Isso não quer dizer que eu não obedeço à lei de Deus, pois estou, de fato, debaixo da lei de Cristo.
22 ታኒ አማኖራ ቦዙዱን አቶደ ፋና ቦዛ ማቅዳ። ታኒ ኤራን አቶደ ፋና ኡንታር ኡንታና ማቅዳ።
22 Quando estou entre os fracos na fé, eu me torno fraco também a fim de ganhá-los para Cristo. Assim eu me torno tudo para todos a fim de poder, de qualquer maneira possível, salvar alguns.
23 ታኒ ዎንገለ ማባራ አስ ማቃደስን አንጅቶ ሻክንቶደስ፥ Ꮉኖ ኡባ ዎንገለ ግሾ ዪዝዳ።
23 Faço tudo isso por causa do evangelho a fim de tomar parte nas suas bênçãos.
24 ጋልጋደ ዎ ኡቡን ዎጻነ፥ የዝን ፈተ ጻላላ ሽልማተ ኤክዛኖ ኤሮሳነ? ይኒ ፋና ይንትን ሽልማቶ ኤኮደስ ዎጾተ።
24 Vocês sabem que numa corrida, embora todos os corredores tomem parte, somente um ganha o prêmio. Portanto, corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 ጋልጋደ አስ ኡቡን ኡባባዝተ ፋና አሃነ። ኡን ይኖ ላቢዛና ብዘ ዎርቃ ዛዉደ ኤኮደስ። የዝን ኑኒ ላቢዛና መዽና ቦሰ ዎርቃ ዛዉደ ኤኮደስ።
25 Todo atleta que está treinando aguenta exercícios duros porque quer receber uma coroa de folhas de louro, uma coroa que, aliás, não dura muito. Mas nós queremos receber uma coroa que dura para sempre.
26 ይኒ ግሾ፥ ታኒ ቆፋ ባይዘ አስ ፋና ዎጾስ። ባቆ ዡልትዘ አስ ፋና Ꮉሪ ኩሸ ደንስ።
26 Por isso corro direto para a linha final. Também sou como um lutador de boxe que não perde nenhum golpe.
27 ይኒ ግሾ ታኒ መሉንስ ዎንገለ ሳባክዳንፓ ሱባ ታ ኦምተ ኦልንትደ አስ ማቃመ ፋና ታ አሽቶ ዎልቃራ አህ ታስ ኪትንቶደ ፋና ዪዛነ።
27 Eu trato o meu corpo duramente e o obrigo a ser completamente controlado para que, depois de ter chamado outros para entrarem na luta, eu mesmo não venha a ser eliminado dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.