1 Coríntios 5
oyde (OYDE) vs VC
1 ይን ግዳ ኦላለ Ꮉንታ የዛና ዝግርንታነ። ይኒ ፋና የዘ ኦላለ Ꮉንታ መለ አቶ የዝን፥ አማኖሰ አሱንን ኦቾስ። ይን ግዳ ፋ አዳይ ማችትራ ቱንደ አስ የነ።
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 ይነ ይን አዛኖደስን ዬልደስ ቤዛነ፥ የዝን ይን ኡትርዳ። ይኒ ጋር ቦርስዘባዝ ኦችደ አ ይን ግዳፓ ኬሶደስ ቤዞሶ?
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 ታኒ አሾራ ይንታራ የዛንጽኮን አያናራ ታ ይንታራ የነ። ታኒ ይንታራ የዘ አስ ፋና ዪእ ይኒ ጋርዘ ኦቻ ኦችደ አላ ፍርድዳ።
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንተ ይን ሺቅዘ ዎደ ታኒ አያናራ ይንታራ የሳዳ። ይነ ላ የሱስ ክርስቶሳ ዎልቃ ይንታራ ማቃዳ።
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 የ አ ናጋራ አሽታ ቢ፥ ኤ አያንዘ ላ የሱሳ ፍርዳ ዎደ አቶደ ፋና ኤ ጻላሄስ አ እንግንቶ።
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 ይን ጬቅታ ሎኦ ባያ። ኤራ እርሾ ቡካ ኡባ ደንዛኖ ኤሮሳነ?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ይን Ꮉተ እርሾ ባይዘ ቡካ ማቃደ ጋር፥ ናጋራ እርሾ ይንታፓ ከሶተ። ኑ ፋስጋ ዱሮ ማቅደ ክርስቶሳ ዣርሽንትዳ።
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 ይኒ ግሾ፥ ገነን ኢታት የዘ እርሾራ ማቅካይዝን ቱረትን ጌሻት የዘ ቦራራ ኑ ባልቶ ቦንቾዳ።
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 ታ ቲኖ ጻፍደ ኪትተ ይን ኦላለ አሱንራ የልንታመ ጋር ይንትስ ኦህዳ።
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 ይኖ ጋዛና Ꮉና አላምተ የዘ ኦላለ Ꮉንትዙንና ዎይ ዣርዙንራ ዎይ ካይስትዙንራ ዎይ ኤቃ ጎይንዙንራ ሙሎ የልንትፐተ ጋኤ ባያ። ይኖ ማቅኮ፥ Ꮉና አላምትፓ ይን ኬሳደስ ቤዛነ የሻ።
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 የዝን አማናነ ጋእተ ኦላለ Ꮉንትዙንራ ዎይ ዣርዙንራ ዎይ ኤቃ ጎይንዙንራ ዎይ ጫዥዙንራ ዎይ ማንትዙንራ ዎይ ካይስትዙንራ የልንትፐተ ጋእ ይንትስ ኦህነ። የንስ ጋርዘ አሳራ መለ አቶ የዝን፥ ካን ሙእፐተ።
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 ዎሳ ኬፓ ባለራ የዙንላ አፋ ፍርዶደስ ታና አኮ ማ? ዎሳ ኬተ የዙንላ አፋ ይን ፍርዶሳነ?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 የዝን ባለራ የዙንላ አፋ ጾዚ ፍርዶዳ። ይና ኢታ ባዝቶ ኦችዘ አ ይን ግዳፓ ከሶተ።
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.