1 Coríntios 5
oyde (OYDE) vs NAA
1 ይን ግዳ ኦላለ Ꮉንታ የዛና ዝግርንታነ። ይኒ ፋና የዘ ኦላለ Ꮉንታ መለ አቶ የዝን፥ አማኖሰ አሱንን ኦቾስ። ይን ግዳ ፋ አዳይ ማችትራ ቱንደ አስ የነ።
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 ይነ ይን አዛኖደስን ዬልደስ ቤዛነ፥ የዝን ይን ኡትርዳ። ይኒ ጋር ቦርስዘባዝ ኦችደ አ ይን ግዳፓ ኬሶደስ ቤዞሶ?
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 ታኒ አሾራ ይንታራ የዛንጽኮን አያናራ ታ ይንታራ የነ። ታኒ ይንታራ የዘ አስ ፋና ዪእ ይኒ ጋርዘ ኦቻ ኦችደ አላ ፍርድዳ።
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንተ ይን ሺቅዘ ዎደ ታኒ አያናራ ይንታራ የሳዳ። ይነ ላ የሱስ ክርስቶሳ ዎልቃ ይንታራ ማቃዳ።
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 የ አ ናጋራ አሽታ ቢ፥ ኤ አያንዘ ላ የሱሳ ፍርዳ ዎደ አቶደ ፋና ኤ ጻላሄስ አ እንግንቶ።
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 ይን ጬቅታ ሎኦ ባያ። ኤራ እርሾ ቡካ ኡባ ደንዛኖ ኤሮሳነ?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ይን Ꮉተ እርሾ ባይዘ ቡካ ማቃደ ጋር፥ ናጋራ እርሾ ይንታፓ ከሶተ። ኑ ፋስጋ ዱሮ ማቅደ ክርስቶሳ ዣርሽንትዳ።
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 ይኒ ግሾ፥ ገነን ኢታት የዘ እርሾራ ማቅካይዝን ቱረትን ጌሻት የዘ ቦራራ ኑ ባልቶ ቦንቾዳ።
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 ታ ቲኖ ጻፍደ ኪትተ ይን ኦላለ አሱንራ የልንታመ ጋር ይንትስ ኦህዳ።
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 ይኖ ጋዛና Ꮉና አላምተ የዘ ኦላለ Ꮉንትዙንና ዎይ ዣርዙንራ ዎይ ካይስትዙንራ ዎይ ኤቃ ጎይንዙንራ ሙሎ የልንትፐተ ጋኤ ባያ። ይኖ ማቅኮ፥ Ꮉና አላምትፓ ይን ኬሳደስ ቤዛነ የሻ።
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 የዝን አማናነ ጋእተ ኦላለ Ꮉንትዙንራ ዎይ ዣርዙንራ ዎይ ኤቃ ጎይንዙንራ ዎይ ጫዥዙንራ ዎይ ማንትዙንራ ዎይ ካይስትዙንራ የልንትፐተ ጋእ ይንትስ ኦህነ። የንስ ጋርዘ አሳራ መለ አቶ የዝን፥ ካን ሙእፐተ።
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 ዎሳ ኬፓ ባለራ የዙንላ አፋ ፍርዶደስ ታና አኮ ማ? ዎሳ ኬተ የዙንላ አፋ ይን ፍርዶሳነ?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 የዝን ባለራ የዙንላ አፋ ጾዚ ፍርዶዳ። ይና ኢታ ባዝቶ ኦችዘ አ ይን ግዳፓ ከሶተ።
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.