1 Coríntios 5
oyde (OYDE) vs ARIB
1 ይን ግዳ ኦላለ Ꮉንታ የዛና ዝግርንታነ። ይኒ ፋና የዘ ኦላለ Ꮉንታ መለ አቶ የዝን፥ አማኖሰ አሱንን ኦቾስ። ይን ግዳ ፋ አዳይ ማችትራ ቱንደ አስ የነ።
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 ይነ ይን አዛኖደስን ዬልደስ ቤዛነ፥ የዝን ይን ኡትርዳ። ይኒ ጋር ቦርስዘባዝ ኦችደ አ ይን ግዳፓ ኬሶደስ ቤዞሶ?
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 ታኒ አሾራ ይንታራ የዛንጽኮን አያናራ ታ ይንታራ የነ። ታኒ ይንታራ የዘ አስ ፋና ዪእ ይኒ ጋርዘ ኦቻ ኦችደ አላ ፍርድዳ።
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንተ ይን ሺቅዘ ዎደ ታኒ አያናራ ይንታራ የሳዳ። ይነ ላ የሱስ ክርስቶሳ ዎልቃ ይንታራ ማቃዳ።
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 የ አ ናጋራ አሽታ ቢ፥ ኤ አያንዘ ላ የሱሳ ፍርዳ ዎደ አቶደ ፋና ኤ ጻላሄስ አ እንግንቶ።
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 ይን ጬቅታ ሎኦ ባያ። ኤራ እርሾ ቡካ ኡባ ደንዛኖ ኤሮሳነ?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ይን Ꮉተ እርሾ ባይዘ ቡካ ማቃደ ጋር፥ ናጋራ እርሾ ይንታፓ ከሶተ። ኑ ፋስጋ ዱሮ ማቅደ ክርስቶሳ ዣርሽንትዳ።
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 ይኒ ግሾ፥ ገነን ኢታት የዘ እርሾራ ማቅካይዝን ቱረትን ጌሻት የዘ ቦራራ ኑ ባልቶ ቦንቾዳ።
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 ታ ቲኖ ጻፍደ ኪትተ ይን ኦላለ አሱንራ የልንታመ ጋር ይንትስ ኦህዳ።
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 ይኖ ጋዛና Ꮉና አላምተ የዘ ኦላለ Ꮉንትዙንና ዎይ ዣርዙንራ ዎይ ካይስትዙንራ ዎይ ኤቃ ጎይንዙንራ ሙሎ የልንትፐተ ጋኤ ባያ። ይኖ ማቅኮ፥ Ꮉና አላምትፓ ይን ኬሳደስ ቤዛነ የሻ።
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 የዝን አማናነ ጋእተ ኦላለ Ꮉንትዙንራ ዎይ ዣርዙንራ ዎይ ኤቃ ጎይንዙንራ ዎይ ጫዥዙንራ ዎይ ማንትዙንራ ዎይ ካይስትዙንራ የልንትፐተ ጋእ ይንትስ ኦህነ። የንስ ጋርዘ አሳራ መለ አቶ የዝን፥ ካን ሙእፐተ።
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 ዎሳ ኬፓ ባለራ የዙንላ አፋ ፍርዶደስ ታና አኮ ማ? ዎሳ ኬተ የዙንላ አፋ ይን ፍርዶሳነ?
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 የዝን ባለራ የዙንላ አፋ ጾዚ ፍርዶዳ። ይና ኢታ ባዝቶ ኦችዘ አ ይን ግዳፓ ከሶተ።
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.