1 Coríntios 3
oyde (OYDE) vs VC
1 ታ እሹን፥ ይን ክርስቶሳ ግዳ Ꮉጋ ዦጋን አማኖሰ አሱን ፋና የዘ ግሾ ታኒ አያናባዝ ይንትስ ኦሆደስ ዳንዳእካያ።
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 ይን ምን ካ ማደስ ዳንዳእካይዘ ግሾ ታኒ ይንታና ማ ሽችዳ፤ Ꮉተን ማቅኮ ይን ዳንዳእካያ።
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Ꮉተን Ꮉጋ ይን አሾ ቆፋራ የነ። ይን ግዳ የዘ ቃናተን ላለን ይን አማኖሰ አስ ፋና የዛኖ ኤርሶሳነ? ይን ኦችዛና አሾ ቆፋራ የዘ አስ ፋና ባነ?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 ይንታፓ ፈተ፥ «ታኒ ጳዉሎሳስ» መሉን ማህ፥ «ታኒ አጵሎሳስ» ጋይኮ፥ ጾዝ አያና ባይዘ አስ ፋና ባነ?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 ዬዝን፥ አጵሎሳ ኦደ? ጳዉሎሳ ኦደ? ኡን ይን አማኖደ ፋና ኦችደ ጾዘ ኦቻንቾ። ጾዚ ፈተስ ፈተስ እንግደ ኦችት ጋር ኦቻነ።
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 ታ ቱክዳ፤ አጵሎሳ Ꮉ ኡሽዳ፥ የዝን ድችደ ጾዚ።
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 ይኒ ግሾ፥ ድችደ ጾዛ ፋትን ቱክዘን Ꮉ ኡሽዘን አኮን ባያ።
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 ቱክዘን Ꮉ ኡሽዘን ዎላ ፈቶ፥ የዝን ፈተ ፈተ ፋ ኦቺ ላብዳን ጋር አንጆ ኤኮዳ።
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 ኑኒ ጾዝስ ኦችዘ ጋደ፤ ጾዘ ኬ ኤራ ዎላ ኦችዙንና።
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 ጾዚ ታስ እንግደ አ ኬሃትት ጋር ይላር የዘ አናጸ ፋና ባሳ ኦልዳ። መለ አስ ኤላ አፋ ኬጻነ። የዝን ኤላ አፋ ኬጽዘ ኦደን ዋይዝ ኬጽዛኮ፥ ፋስ ናግንቶ።
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 ፈቲ ቶሄ ኦልንትደ ባሳፓ መለ ኦደን ባሳ ኦሎደስ ዳንዳኦስ። ኤዝን የሱስ ክርስቶሳ።
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 የዝን Ꮉይ ባስዘላ አፋ ኦደን ዎርቃራ ዎይ ብራራ ማቅን፥ አልኦ ሹቻራ ዎይ ምንጻራ ማቅን፥ ማታራ ዎይ Ꮉዉለራ ኬጽኮ፥
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 ፈተ ፈተ የ ባስዘላ አፋ አኮራ ኬጽዛኮ ፍርዳ ዎደ ታማር ቆንጮዳ።
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 ኦደን የ ባስዘላ አፋ ኬጽደ ኬታ ታማር ሙእንታንጽኮ፥ ፋ አንጅቶ ኤኮዳ።
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 የዝን ኦደ ኦችታን ታማር ሙእንትኮ፥ ቆህንቶዳ፤ የዝን፥ ኤ ፋ ኦምተ አቶዳን ታማፓ አትዛያ ማቆዳ።
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 ይን ጾዘ ኬ ማቅዳኖን ጾዘ አያና ይንታራ የዛኖ ኤሮሳነ?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 ኦደን ጾዘ ኬቶ ላልኮ፥ ጾዝን ኤዛ ላሎዳ። ጾዘ ኬታ ጌሽ፤ ይናን ይንታና።
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 ኦደን ፋና ጭምፐ። Ꮉና አላምተ ጭንጫ ፋና አዝዝደ የዝኮ ጾዘ ቱሪ ጭንጭቶ ደንጎደ ፋና ኦደን ጭንጫትቶ ኤያት ማህ ፋይዶ።
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Ꮉና አላምት ጭንጫትታ ጾዘ ቲኖ ኤያት። ጌሽ ማጻፍተ፥
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 ማህ፥ «ጭንጩን ቆፍታ ማዶሰ ባዝ ማቅዳኖ ላ ኤራነ» ያጋይዳ።
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 ይኒ ግሾ፥ ኡባ ባዝ ይንትስ ማቃደ ግሾ ኦደን አሳላ ጬቅንትፐ።
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 ጳዉሎሳ ማቅን፥ አጵሎሳ ማቅን ጴጥሮሳ ማቅን፥ Ꮉና አላምቶ ማቅን፥ ደኦ ማቅን፥ Ꮉይቆ ማቅን፥ የዛያ ማቅን፥ ቲኖፓ የኦዳያ ማቅን፥ ኡባና ይንትስ።
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 ይንትን ክርስቶሳስ፤ ክርስቶሳን ጾዝስ።
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.