1 Coríntios 3

oyde (OYDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ታ እሹን፥ ይን ክርስቶሳ ግዳ Ꮉጋ ዦጋን አማኖሰ አሱን ፋና የዘ ግሾ ታኒ አያናባዝ ይንትስ ኦሆደስ ዳንዳእካያ።
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 ይን ምን ካ ማደስ ዳንዳእካይዘ ግሾ ታኒ ይንታና ማ ሽችዳ፤ Ꮉተን ማቅኮ ይን ዳንዳእካያ።
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Ꮉተን Ꮉጋ ይን አሾ ቆፋራ የነ። ይን ግዳ የዘ ቃናተን ላለን ይን አማኖሰ አስ ፋና የዛኖ ኤርሶሳነ? ይን ኦችዛና አሾ ቆፋራ የዘ አስ ፋና ባነ?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 ይንታፓ ፈተ፥ «ታኒ ጳዉሎሳስ» መሉን ማህ፥ «ታኒ አጵሎሳስ» ጋይኮ፥ ጾዝ አያና ባይዘ አስ ፋና ባነ?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 ዬዝን፥ አጵሎሳ ኦደ? ጳዉሎሳ ኦደ? ኡን ይን አማኖደ ፋና ኦችደ ጾዘ ኦቻንቾ። ጾዚ ፈተስ ፈተስ እንግደ ኦችት ጋር ኦቻነ።
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 ታ ቱክዳ፤ አጵሎሳ Ꮉ ኡሽዳ፥ የዝን ድችደ ጾዚ።
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 ይኒ ግሾ፥ ድችደ ጾዛ ፋትን ቱክዘን Ꮉ ኡሽዘን አኮን ባያ።
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 ቱክዘን Ꮉ ኡሽዘን ዎላ ፈቶ፥ የዝን ፈተ ፈተ ፋ ኦቺ ላብዳን ጋር አንጆ ኤኮዳ።
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 ኑኒ ጾዝስ ኦችዘ ጋደ፤ ጾዘ ኬ ኤራ ዎላ ኦችዙንና።
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ጾዚ ታስ እንግደ አ ኬሃትት ጋር ይላር የዘ አናጸ ፋና ባሳ ኦልዳ። መለ አስ ኤላ አፋ ኬጻነ። የዝን ኤላ አፋ ኬጽዘ ኦደን ዋይዝ ኬጽዛኮ፥ ፋስ ናግንቶ።
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 ፈቲ ቶሄ ኦልንትደ ባሳፓ መለ ኦደን ባሳ ኦሎደስ ዳንዳኦስ። ኤዝን የሱስ ክርስቶሳ።
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 የዝን Ꮉይ ባስዘላ አፋ ኦደን ዎርቃራ ዎይ ብራራ ማቅን፥ አልኦ ሹቻራ ዎይ ምንጻራ ማቅን፥ ማታራ ዎይ Ꮉዉለራ ኬጽኮ፥
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 ፈተ ፈተ የ ባስዘላ አፋ አኮራ ኬጽዛኮ ፍርዳ ዎደ ታማር ቆንጮዳ።
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 ኦደን የ ባስዘላ አፋ ኬጽደ ኬታ ታማር ሙእንታንጽኮ፥ ፋ አንጅቶ ኤኮዳ።
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 የዝን ኦደ ኦችታን ታማር ሙእንትኮ፥ ቆህንቶዳ፤ የዝን፥ ኤ ፋ ኦምተ አቶዳን ታማፓ አትዛያ ማቆዳ።
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 ይን ጾዘ ኬ ማቅዳኖን ጾዘ አያና ይንታራ የዛኖ ኤሮሳነ?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 ኦደን ጾዘ ኬቶ ላልኮ፥ ጾዝን ኤዛ ላሎዳ። ጾዘ ኬታ ጌሽ፤ ይናን ይንታና።
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 ኦደን ፋና ጭምፐ። Ꮉና አላምተ ጭንጫ ፋና አዝዝደ የዝኮ ጾዘ ቱሪ ጭንጭቶ ደንጎደ ፋና ኦደን ጭንጫትቶ ኤያት ማህ ፋይዶ።
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Ꮉና አላምት ጭንጫትታ ጾዘ ቲኖ ኤያት። ጌሽ ማጻፍተ፥
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 ማህ፥ «ጭንጩን ቆፍታ ማዶሰ ባዝ ማቅዳኖ ላ ኤራነ» ያጋይዳ።
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 ይኒ ግሾ፥ ኡባ ባዝ ይንትስ ማቃደ ግሾ ኦደን አሳላ ጬቅንትፐ።
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 ጳዉሎሳ ማቅን፥ አጵሎሳ ማቅን ጴጥሮሳ ማቅን፥ Ꮉና አላምቶ ማቅን፥ ደኦ ማቅን፥ Ꮉይቆ ማቅን፥ የዛያ ማቅን፥ ቲኖፓ የኦዳያ ማቅን፥ ኡባና ይንትስ።
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 ይንትን ክርስቶሳስ፤ ክርስቶሳን ጾዝስ።
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.