1 Coríntios 1
oyde (OYDE) vs NVI
1 ጾዘ ቆፋራ የሱስ ክርስቶሳ ሐዋረ ማቃደስ ጼግንትደ ጳዉሎሳን፥ ኑ እሸ ሶስተንሳ፥
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 ቆሮንቶሳ የዘ ጾዘ ዎሳ ኬትስ፥ የሱስ ክርስቶሳራ ጌዥዱንስ ኡንትስን ኑስ ላ ማቅደ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንቶ ኡባ በሳ ጼግዘ ኡቡንስ፤
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 ጾዘ፥ ኑ አደፓን ላ የሱስ ክርስቶሳፓ ይንትስ አ ኬሃትን ሳሮት ማቀ።
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 ጾዚ ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ይንትስ እንግደ አ ኬሃትት ግሾ ታኒ ኡባ ዎደ ጾዛ ጋላታነ።
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 ኡባ ባዛራ ኦሄራን ማቅን ኤራትራ ክርስቶሳራ ዱርዳ።
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 ኑ ክርስቶሳ ባዝ ኦህደ ማርካትታ ይን ግዳ ምንግዳ።
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 ይኒ ግሾ፥ ይን ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ቆንጭቶ ናግተራ የዝኮ አኮ አያና እሞን ይንትስ ፋጮስ።
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 ኤዝን ማህ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ላምእን የእተ ቦረ ባይዙንና ማቂ ዉርሱ የሎደ ጋር ይንታና ሚንዳ።
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ፋ ናአይጎ፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ፈተትጎ ጼግደ ጾዘ አማንንትዳያ።
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 ታ እሹን፥ ይን ግዳ ሻክንተ የዝፐ፤ ኡቡን ጊጊ ፈቲ ዎዝናራን ፈቲ ቆፋራ ማቂ የዞተ፥ ያጋእ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንተ ታ ይንታና ዎሳነ።
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 ታ እሹን፥ ቀሎኤ ካራ አሱን ይን ግዳ ላሌ የዛኖ ታስ ኦህዳ።
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 ይንታፓ ፈተ ፈተ፥ «ታኒ ጳዉሎሳስ፤ ታኒ አጵሎሳስ፤ ታኒ ጴጥሮሳስ፤ ታኒ ክርስቶሳስ» ያጋነ።
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 ዬዝን ክርስቶሳ ሻክንትዳነ? ይን ግሾ ማስቃላላ አፋ ሱጹንትደ ጳዉሎሳነ? ዎይ ይን ጳዉሎሳ ሱንተ ጻማቅንትዳነ?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 ታኒ ቃርስጶሳፓን ጋዮሳፓን መለ ይንታፓ ኦናን ጻማቅካይዘ ግሾ ጾዝ ጋላታነ።
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 ይኒ ግሾ፥ ኦደን ይንታና ታ ሱንተ ጻማቅንትዳ ጋእ ኦሆደስ ዳንዳእዘ ባያ።
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 [ማህ እስጢፋኖሳ ካራ አሱንና ታ ጻማቅዳ፥ ጉጂ መለ ኦና ጻማቀዛኮን ቲርንቶስ።]
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 ክርስቶሳ ታና ኪትዳና ዎንገለ ኦሆደ ጋራፕ አትን ጻማቆደ ጋር ባያ። ክርስቶሳ ማስቃላ ጨር ማቃመ ጋር ዎንገለ ቃላ ታ ታማርስዛና አስ ጭንጫት ቃላራ ባያ።
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 ማስቃላ ቃልታ ብዙንስ ኤያት፥ የዝን ኑስ አትዱንስ ጾዘ ዎልቃ።
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 ጌሽ ማጻፍተ፥
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 ዬዝን፥ ጭንጫ አባ የነ? ህገ አስታማርዘ አባ የነ? ዎይ Ꮉና አላመ ኤሩን አባ የነ? ጾዚ Ꮉና አላመ ጭንጫትቶ ኤያት ማህካነ?
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Ꮉና አላመ አሱን ፋ ጭንጫትራ ጾዛ ኤራመ ፋና ጾዚ ፋ ጭንጫትራ ጎርድዳ፤ የዝን ኤያትራ ፋይድንትዘ፥ ኑ ኦህዘ ዎንገለ ቃላ አማንዱን አቶደ ጋር ጾዘ ሎኦ ቆፋ ማቅዳ።
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 አይሁዱን ክሌ ባዝ በአደስ ኮያነ፤ ማህ ግርኩን ጭንጫት ኮያነ።
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 የዝን ኑኒ ማስቃላላ አፋ ሱጹንትደ ክርስቶሳ ሳባካነ። ይና አይሁዱንስ በ፤ ማህ ግርኩንስ ኤያት።
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 የዝን ጾዚ ጼግንትዱንስ፥ አይሁደ ማቅን፥ ግርኬ ማቅን ክርስቶሳ ጾዘ ዎልቃን ጾዘ ጭንጫት።
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ጾዘ ኤያትታ አስ ጭንጫትፓ አነ፤ ማህ ጾዘ ቦዛትታ አስ ጻላትፓ አነ።
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ይን ጼግቶ ቦኦተ፤ አስ ፋና ጭንጫ ማቅደ ጋሙን፥ ዎልቃራ የዘ ጋሙን፥ ሹማ ማቅደ ጋሙን ጼግንትካያ።
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 የዝን ጾዚ ጭንጩንና ዬልሳደስ አላመ የዘ ኤዩንና ዶርዳ፤ ማህ ሚንንና ዬልሳደስ አላመ የዘ ቦዙንና ዶርዳ።
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 ጾዚ Ꮉና አላምተ ዳማ ጋእንትደባዝ ብሶደስ፥ Ꮉና አላምተ ቦዙንና፥ ለቂንትዱንና አኮ Ꮉኖሱንና ዶርዳ።
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 ኦደን ጾዘ ቲኖ ጬቂንትፐ። የዝን ጬቅንትዘ ኦደን ጾዘላ ጨቅንቶ።
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 የዝን ጾዚ ይንትስ ክርስቶስ የሱሳራ ፈተት የሳደ ጋር ዪዝዳ። ኤ ኑስ ጾዛፓ ጭንጫት፥ ጽሎት፥ ጌሻትን ዎዞን ማቅዳ።
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 ይኒ ግሾ፥ ጌሽ ማጻፍተ፥ «ጬቅንትዘ ኦደን ላላ ጬቆ» ያጋይዳ።
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.