1 Coríntios 1
oyde (OYDE) vs AAI
1 ጾዘ ቆፋራ የሱስ ክርስቶሳ ሐዋረ ማቃደስ ጼግንትደ ጳዉሎሳን፥ ኑ እሸ ሶስተንሳ፥
1 Ayu Paul God ana kokomaim eafu atit Keriso Jesu ana Tur abarayan amatar taituwa Sosthenes airi.
2 ቆሮንቶሳ የዘ ጾዘ ዎሳ ኬትስ፥ የሱስ ክርስቶሳራ ጌዥዱንስ ኡንትስን ኑስ ላ ማቅደ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንቶ ኡባ በሳ ጼግዘ ኡቡንስ፤
2 God ana Ekaleisia nati Corinth wanawanamaim kwama’am, iyabowat afa’af kwabai kwatit Keriso Jesu wanawananamaim kusouwi God ana sabuw kakafiyih kwamatar kwama’am, naatu sabuw efan tata’amaim iyabowat it bairit taikofan ata Regah Jesu Keriso wabinamaim tao takwakwafir auman.
3 ጾዘ፥ ኑ አደፓን ላ የሱስ ክርስቶሳፓ ይንትስ አ ኬሃትን ሳሮት ማቀ።
3 Manaw kabeber, tufuw, Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 ጾዚ ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ይንትስ እንግደ አ ኬሃትት ግሾ ታኒ ኡባ ዎደ ጾዛ ጋላታነ።
4 Ayu mar etei kwa isa God merarayow abitin, anayabin Keriso Jesu wanawananamaim God manaw kabeber bit isan.
5 ኡባ ባዛራ ኦሄራን ማቅን ኤራትራ ክርስቶሳራ ዱርዳ።
5 Naatu i wanawananamaim kwa i kwana ef tata’ane totobuyoy wairaf kwamatar, a turamaim naatu not rerekabamaim sawar etei kwaso’ob.
6 ኑ ክርስቶሳ ባዝ ኦህደ ማርካትታ ይን ግዳ ምንግዳ።
6 Anayabin ayu Keriso isan ao’orereb i kwa wanawanamaim matar ebiturobe.
7 ይኒ ግሾ፥ ይን ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ቆንጭቶ ናግተራ የዝኮ አኮ አያና እሞን ይንትስ ፋጮስ።
7 Isan imih kwa ata Regah Jesu Keriso na bairerereb isan kwama kwakakaif wanawanan, men kafa’imo ayub ana baigegewasin ta kwasasa’irimih.
8 ኤዝን ማህ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ላምእን የእተ ቦረ ባይዙንና ማቂ ዉርሱ የሎደ ጋር ይንታና ሚንዳ።
8 Naatu God boro nabototofari kwanan ana yomanin, saise ata Regah Jesu Keriso nanan ana Veya’amaim kwa boro aur ubar en na’iti.
9 ፋ ናአይጎ፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ፈተትጎ ጼግደ ጾዘ አማንንትዳያ።
9 God Natun ata Regah Jesu Keriso ana baita’ayomaim bairi run isan ea’afi i kwanitumitum.
10 ታ እሹን፥ ይን ግዳ ሻክንተ የዝፐ፤ ኡቡን ጊጊ ፈቲ ዎዝናራን ፈቲ ቆፋራ ማቂ የዞተ፥ ያጋእ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንተ ታ ይንታና ዎሳነ።
10 Ata Regah Jesu Keriso ana roubabaruwen fair tafanamaim ayu abifefeyani taitu, abisa isan kwao’o etei kwanibasit, saise kwa wanawanamaim kouseb boro men nama, a not tutufin etei ta’imon namatar kwanama.
11 ታ እሹን፥ ቀሎኤ ካራ አሱን ይን ግዳ ላሌ የዛኖ ታስ ኦህዳ።
11 Taitu, ayu i Chloe tain tuwan afa hina, kwa wanawananamaim kwama kwabigamigam isan hio anowar.
12 ይንታፓ ፈተ ፈተ፥ «ታኒ ጳዉሎሳስ፤ ታኒ አጵሎሳስ፤ ታኒ ጴጥሮሳስ፤ ታኒ ክርስቶሳስ» ያጋነ።
12 Ayu boro iti na’atube anao, kwa ta’ita’imon a tur ta ta kwao, o ta kuo, “Ayu i Paul abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Apollos abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Peter abi’ufunun,” naatu ta kuo, “Ayu i Keriso abi’ufunun.”
13 ዬዝን ክርስቶሳ ሻክንትዳነ? ይን ግሾ ማስቃላላ አፋ ሱጹንትደ ጳዉሎሳነ? ዎይ ይን ጳዉሎሳ ሱንተ ጻማቅንትዳነ?
13 Keriso i kwatarsisib in kau’ay nanabin matar. Iban Paul onaf afe’en kwa isa morob? Ai Paul bai’ufnuninamih bapataito kwabai?
14 ታኒ ቃርስጶሳፓን ጋዮሳፓን መለ ይንታፓ ኦናን ጻማቅካይዘ ግሾ ጾዝ ጋላታነ።
14 Ayu God ana merar ayiy kwa men ta bapataito aitimih, Krisipas naatu Gaius hairi’imo,
15 ይኒ ግሾ፥ ኦደን ይንታና ታ ሱንተ ጻማቅንትዳ ጋእ ኦሆደስ ዳንዳእዘ ባያ።
15 imih men yait ta boro inao, ayu i Paul wabinamaim bapataito abai abi’ufunun.
16 [ማህ እስጢፋኖሳ ካራ አሱንና ታ ጻማቅዳ፥ ጉጂ መለ ኦና ጻማቀዛኮን ቲርንቶስ።]
16 (Boro’obo anot Stephanas aawan ana nibur bairi bapataito aitih, baise anotanot men yait ta bapataito aitinimih.)
17 ክርስቶሳ ታና ኪትዳና ዎንገለ ኦሆደ ጋራፕ አትን ጻማቆደ ጋር ባያ። ክርስቶሳ ማስቃላ ጨር ማቃመ ጋር ዎንገለ ቃላ ታ ታማርስዛና አስ ጭንጫት ቃላራ ባያ።
17 Anayabin Keriso i men bapataito isan iyafaru’umih, baise tur gewasin binan isan iyafaru, naatu men orot babin maiyow hai tur naatu hai notamaim ana’omih, nati na’atube ana’orerereb Keriso onaf afe’en momorob tur gewasin ana fair boro yabin en namatar.
18 ማስቃላ ቃልታ ብዙንስ ኤያት፥ የዝን ኑስ አትዱንስ ጾዘ ዎልቃ።
18 Anayabin onaf ana tur sabuw kasikasiyih isah i yabin en, baise iyabowat tayayawas isat i God ana fair
19 ጌሽ ማጻፍተ፥
19 Buk Atamaninamaim eo na’atube:
20 ዬዝን፥ ጭንጫ አባ የነ? ህገ አስታማርዘ አባ የነ? ዎይ Ꮉና አላመ ኤሩን አባ የነ? ጾዚ Ꮉና አላመ ጭንጫትቶ ኤያት ማህካነ?
20 Bo orot ukwarin rerekabin menamaim ema’am? Orot kirum so’obayan menamaim ema’am? Naatu orot baibasayan ana not gagamin iti tafaram nowan menamaim ema’am? God iti tafaram ana ukwar rerekab botabir na koko’aw mamatar men kwaso’ob?
21 Ꮉና አላመ አሱን ፋ ጭንጫትራ ጾዛ ኤራመ ፋና ጾዚ ፋ ጭንጫትራ ጎርድዳ፤ የዝን ኤያትራ ፋይድንትዘ፥ ኑ ኦህዘ ዎንገለ ቃላ አማንዱን አቶደ ጋር ጾዘ ሎኦ ቆፋ ማቅዳ።
21 Anayabin God ana ukwar rerekabamaim iwa’an sabuw tafaram ana ukwar rerekabamaim hima’am men karam boro hitaso’ob, naatu sabuw iyab iti tafaram ana ukwar rerekab hibaib, iti tur isan yabin en hirouw hio, baise aki onaf isan abibinanumaim God iti tur bai sinaf sabuw hitumatum yawas hibai.
22 አይሁዱን ክሌ ባዝ በአደስ ኮያነ፤ ማህ ግርኩን ጭንጫት ኮያነ።
22 Jew hikok ina’inan hita’itin hititurobe naatu Greek sabuw i ukwarerekab hinuwih.
23 የዝን ኑኒ ማስቃላላ አፋ ሱጹንትደ ክርስቶሳ ሳባካነ። ይና አይሁዱንስ በ፤ ማህ ግርኩንስ ኤያት።
23 Baise it i Keriso onaf afe’en hi’onaf momorob isan tabibinan, iti tur Jew sabuw tenonowar i tainih ekuyikuy, naatu Ufun Sabuw tenonowar isah i yabin en.
24 የዝን ጾዚ ጼግንትዱንስ፥ አይሁደ ማቅን፥ ግርኬ ማቅን ክርስቶሳ ጾዘ ዎልቃን ጾዘ ጭንጫት።
24 Baise Jew sabuw naatu Ufun Sabuw wanawanahimaim iyab God eafih hina yawas hibaib, nati sabuw isah Keriso i God ana fair naatu ana ukwar rerekab.
25 ጾዘ ኤያትታ አስ ጭንጫትፓ አነ፤ ማህ ጾዘ ቦዛትታ አስ ጻላትፓ አነ።
25 Anayabin God ana ukwar rerekab hi’itin koko’aw hirouw hio’o, i orot ana ukwar rerekab natabir, naatu God ana ririmin hi’itin hio’o, i orot ana fair natabir.
26 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ይን ጼግቶ ቦኦተ፤ አስ ፋና ጭንጫ ማቅደ ጋሙን፥ ዎልቃራ የዘ ጋሙን፥ ሹማ ማቅደ ጋሙን ጼግንትካያ።
26 Taitu, kwa marasika mi’itube kwama’am ana maramaim God ea’afi i kwananot, sabuw hai itininamaim kwa moumur na’in i men not wairafi, men orot faifir, na’atube atufuwamaim men orot gagamih hai rara’ane kwatufuwamih.
27 የዝን ጾዚ ጭንጩንና ዬልሳደስ አላመ የዘ ኤዩንና ዶርዳ፤ ማህ ሚንንና ዬልሳደስ አላመ የዘ ቦዙንና ዶርዳ።
27 Baise God tafaram ana sawar koko’aw hirarouw, rubinen sabuw not wairafih ibiya’uhuwih. Naatu tafaram ana sawar ririmih hirarouw rubinen, sabuw fairih ibiya’uhuwih.
28 ጾዚ Ꮉና አላምተ ዳማ ጋእንትደባዝ ብሶደስ፥ Ꮉና አላምተ ቦዙንና፥ ለቂንትዱንና አኮ Ꮉኖሱንና ዶርዳ።
28 Abisa tafaram itin yabin en rarouw i rubin bai, naatu abisa tafaram itin gagamin rarouw i gurus.
29 ኦደን ጾዘ ቲኖ ጬቂንትፐ። የዝን ጬቅንትዘ ኦደን ጾዘላ ጨቅንቶ።
29 Saise men yait ta God nanamaim naora’ara’atamih.
30 የዝን ጾዚ ይንትስ ክርስቶስ የሱሳራ ፈተት የሳደ ጋር ዪዝዳ። ኤ ኑስ ጾዛፓ ጭንጫት፥ ጽሎት፥ ጌሻትን ዎዞን ማቅዳ።
30 Baise God buwit tana Keriso Jesu wanawananamaim ikofanit naatu sinaf Keriso ata ukwar rerekab matar. Naatu kakafhine rufamit tatit, yamutufurit God ana sabuw kakafiyih tamatar.
31 ይኒ ግሾ፥ ጌሽ ማጻፍተ፥ «ጬቅንትዘ ኦደን ላላ ጬቆ» ያጋይዳ።
31 Isan imih Buk Atamaninamaim eo na’atube, “Yait nakokok ora’ara’atamih Regah abisa sisinaf tafanamaim nao ra’ara’at.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.