1 Coríntios 16
oyde (OYDE) vs ARA
1 አማንዘ አሱንስ ሚሸ ሺሸባዝ ጋላትያ ዎሳ ኬስ ታኒ ኪትዳን ፋና ይንትን ኦቾተ።
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 ሚሸ ሺሽታ ታ ይንታጎ Ꮉንግዘ ዎደ ማቃመ ፋና ፈቲ ፈቲ ሳምንታፓ ቲኖ ቃማ፥ ዎጋ ዎደ ዎጋ ዎደ ፋ ደንግዛንፓ ኬሲ ፋ ካራ ሺሾ።
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 ታኒ እዘ Ꮉንግደ ዎደ ሚሽቶ የሩሳላመ የልደ ፋና ይን ዶርደ አሱንስ ዳብዳበ እንግ ኡንታና የሩሳላመ ኪቶዳ።
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 ኡንታራ ታ Ꮉንግዛና ኮሽዘ ባዝ ማቅኮ ኡን ታራ Ꮉማደስ ዳንዳአነ።
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 ታኒ መቀዶንያራ አደስ ቆፕደ ግሾ እዘ Ꮉንግ ይንታጎ የኦዳ።
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 ታ Ꮉንግዛና አባ ማቅኮን፥ ታ ቅትዛነ ይን ታና ሞይዞደ ጋር ይን ካለ ኤራ ዎደ ጋምእካይዛራ አሾስ። ሴተ አግኑንና ይን ካለ አካይዛራ ዋይ አሾዳ።
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 ታኒ ኦገራ አተራ ይንታና በአደስ ኮዮስ። ላ ጋይኮ፥ ይን ካለ ኤራ ዎደ ጋምኦደስ ቆፓነ።
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 የዝን ታኒ ጰንጠቆስጠ ባአለ የሎደስ ኤፈሶነ ጋምኦዳ።
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 ታስ ኦቻ ኩምደ ዳልጋ ፉር ቡጉንትዳ፥ የዝን ጋማ ኦልንትዘ ሞርኩን የነ።
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 ኤ ታ ጋር ላ ኦቻ ኦችዘ አስ ማቅደ ግሾ ጢሞትዮሳ ይንታጎ Ꮉንግኮ፥ ይን ካለ ኤ ይርግካይዛራ የሳደ ጋር ዪዞተ።
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 ኦደን ኤዛ ለቂፐ። ኤ ታጎ ሳሮራ ማቃደ ጋር ኤዛ ማዲ ሞይዞተ። ታኒ ኤ Ꮉንኩ አማንዙንራ ማቃዳኖ ናጋነ።
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 ኑ እሸ አጵሎሳ Ꮉንኩን አማንዙንራ ይንታጎ Ꮉማደ ጋር ታ ኤዛ ምን ዎሳነ። Ꮉተ ይንታጎ Ꮉማደስ ኮይካያ፥ የዝን ኤስ ዎትደ ዎደ ይንታጎ Ꮉማዳ።
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 ባርኮተ፤ አማኖራ ኤቆተ፤ ጻሎተ፤ ምንጎተ።
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 ኦችቶ ኡባ ሲቆራ ኦቾተ።
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 ታ እሹን፥ እስጢፋኖሳን ኤ ካራ አሱን አካያ ግዳ ኡን ቲኖ አማንዱንና ማቅዳኖ አማንዙንና ማዶደስ ፋና አ እንግዳኖ ይን ኤራነ።
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 ይንትን ኡን ጋር አሱንስን፥ ኡንታራ ኦቻራ ላቢዘ ኡቡንስ ኪትንቶደ ጋር ታ ይንታና ዎሳነ።
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 እስጢፋኖሳ፥ ፈርዶናጽሳን አካይቆሳ ታጎ ይእዳና ታና ኡፋይስዳ። ይን ባይዘ በስተ ኡን ይንታና ማቂ ታ ፋጭቶ ኩንዳ።
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 ኡን ይንታና ኡፋይስዳን ፋና ታናን ኡፋይስዳ። ይኒ ፋና አሱንና ቦትፈተ።
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 እስያ ዎሳ ኬ አሱን ይንታና ሳሮ ጋነ። አቂላን ጵርስቅላን ፋ ካራ ሺቅዘ ዎሳ ኬ አሱንራ ዎላ ይንታና ላ ሱንተ ዎዝናፓ ሳሮዳ።
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 አማንዘ እሹን ኡቡን ይንታና ሳሮ ያጋይዳ።
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 ታኒ፥ ጳዉሎሳ፥ Ꮉና ሳሮትቶ ታ ኩሽትራ ጻፍዳ።
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 ላ ካኦሰ አስ የዝኮ፥ ባድንትዳያ ማቀ። ኑ ላዮ፥ ዮኦ!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ከሃትታ ይንታራ ማቀ።
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 ታ ሲቅታ ክርስቶስ የሱሳ ግዳ የዘ ይን ኡቡንራ ማቀ። አምንኤ።
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.