1 Coríntios 14

oyde (OYDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሲቆ ኮዮተ። አያና እሞት ምን ኮዮተ፤ ኡባፓ አ፥ ትንቢተ እሞ ምን ኮዮተ።
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዘ አስ ጾዝስ ኦህነ ፋትን አስስ ኦሆስ። የዝን አስስ በንትካይዘ ጋንጨ ቆፋ አያና ዎልቃራ ኦህዘ ግሾ ኦደን ኤ ኦህዛኖ ቲሮስ።
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 የዝን ትንቢተ ኦህዙን አስ አያናር ድቾደስ፥ ምንደስን ምንደስ አስስ ኦህነ።
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ አስ ፋና አያናር ድቻነ። የዝን ትንቢተ ኦህዘ አስ ዎሳ ኬቶ አያናር ድቻነ።
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 ይን ኡቡን ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዛኮ ታ ካነ፥ የዝን ትንቢተ ኦህዛኖ አ ካነ። ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዛኖ ዎሳ ኬ ድቾደስ ብልዘ አስ ብኮ፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዛንፋ ትንቢተ ኦህዛና አነ።
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 ይኬ ታ እሹን፥ ታኒ ይንታጎ Ꮉንግ ቆንጭራ ዎይ ኤራትራ ዎይ ትንቢተ ኦሄራ ዎይ ትምርተራ ማቃንጽ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትኮ ይንታና አኮ ማዶደ?
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 ዱማ ዱማ የስ ፈቲ ኮች ኦ የዝኮ፥ ሱሉንቀ ኦን ዲ ኦ ዋይዝ ሻጊ ኤሮደ?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 ማህ ሞይዘ ኦለ ሎይ ኤርንታንጽኮ ኦላስ ጊግንቶደ ኦደ?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 ይኒ ጋር፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ይን ኦህዛና ጌሽ ማቃንጽኮ ይን ኦህዛኖ ኦደ ኤሮደ? ይና ባቆስ ኦህዘ ፋና።
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 አላመላ ጋማ ዶና የነ፤ ብል ባይዘ ዶና ባያ።
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 ይኬ ፈቲ አስ ኦህንትዘ ዶና ታኒ ኤራንጽኮ ኤ ታስ ዛቆ ማቃነ፤ ታንን ኤስ ዛቆ ማቃነ።
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 ይኒ ጋር፥ ጌሽ አያና እሞ ይን ኤኮደስ ምን ኮይዛኮ፥ ዎሳ ኬ ድቾደስ ኡባፓ አዘ እሞት ኮዮተ።
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ አሱን ኦህቶ ብሎደስ ብልዘ እሞት እንግንቶደ ጋር ጾዝ ዎሶ።
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 ታኒ ዱማ ዱማ ዶናራ ጾዝ ዎስኮ፥ ታ አያንዘ ዎሳነ፥ የዝን ታ ቆፍትፓ አኮን ሻኪ ኤሮስ።
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 ዬዝን፥ ታ አኮ ኦቾደስ ቤዘ? ታኒ ታ አያንተ ዎሳነ፤ ታ ዎዝንተን ዎሳነ። ታኒ ታ አያንተ የጻነ፤ ታ ዎዝንተን የጻነ።
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 ይኖ ማቃንጽኮ ኔኒ ነ አያንተ ጾዝ ጋላትዘ ዎደ ይና በስተ ኔኒ ጋዛኖ ኤሮሰ አስ ነ ጋላትዛኖ ዋጊ፥ «አምንኤ» ጋዉደ?
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 ኔኒ ጾዝ ጋላትዛና ሎኦ፥ የዝን መለ አስ ማዶስ።
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 ታ ይን ኡባፓ አ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዛን ግሾ ጾዝ ጋላታነ።
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 የዝን ታኒ ዎሳ ኬ መሉንና ታማርሶደስ ዱማ ዱማ ዶናራ ታጵ ሙኩል ቃላ ኦሆዳንፓ ኤርንትዘ ዶናራ እችን ቃላ ኦህዛኖ ካነ።
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 ታ እሹን፥ ይን ቆፋራ ናአ ፋና ማቅፐተ። ይን ኢታባዝስ ናአ ፋና ማቆተ ፋትን ይን ቆፋራ ዎዝናሙንና ማቆተ።
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 ላ፥ ጌሽ ማጻፍተ፥
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 ይኬ፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዛና፥ አማኖሰ አሱንስ ማላ ማቃነ ፋትን አማንዘ አስስ ባያ። ትንቢተ አማንዘ አስስ ማላ ማቃነ ፋትን አማኖሰ አሱንስ ባያ።
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 ዎሳ ኬ አሱን ፈትላ ሺቅዘ ዎደ ኡቡን ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትኮ ኤሮሰ ዎይ አማኖሰ አሱን ይን ሺቅተ ይእ፥ «Ꮉንስ ዣሽታነ» ጋኦሳነ?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 የዝን ኤሮሰ ዎይ አማኖሰ አሱን ዎሳ ኬ የእዘ ዎደ አሱን ትንቢተ ኦሆደራ፥ ስእኮ ፋ ናጋርቶ ቲሮዳ፤ ማህ ኤ ስእደ ቃልተ ፍርድንቶዳ።
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 ኡን ኤ ዎዝንተ ጌንግደ ቆፍቶ ቆንጭሳዳ። ይኒ ጋር፥ «ቱሪ ጾዚ ይን ግዳ የነ» ያጋእ ማርክ፥ ዙጊ ጾዝስ ጎይኖዳ።
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 ታ እሹን፥ ኑ አኮ ጋኦ? ይን ዎላ ሺቅዘ ዎደ ፈተስ ማዝሙረ የነ፤ ፈተስ ታማርሰ እሞት የነ፤ ፈተስ ቆንጭ የነ፤ ፈተስ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ እሞት የነ፤ ፈተስ ብልዘ እሞት የነ። ይና ኡባ ዎሳ ኬ ድችዘባዝ ማቃደስ ቤዛነ።
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ አሱን የዝኮ፥ ላምእ ዎይ ጋንግኮ Ꮉይ ማቂ ታራር ታራር ኦሆደስ ቤዛነ። ኡን ኦህዛኖ መለ አስ ብሎ።
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 የዝን ብልዘ አስ ብኮ፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ ዎሳ ኬተ ስእ ጋኦ። ፋስን ፋ ጾዘስን ኦሆ።
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 ትንቢተ ኦህዙን ላምእ ዎይ Ꮉይ ማቂ ኦሆ። ማህ መሉን ኡን ጋዛኖ ሻጎ።
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 ይና ሺቅተ የዘ መለ አስስ ፈትባዝ ቆንጭኮ ቲኖ ኦህዘ ስእ ጋኦ።
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 ኡቡን ታማሮደ ጋራን ኡቡን ምንጎደ ጋር ታራር ታራር ትንቢተ ኦሆደስ ዳንዳአነ።
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 ናቡን አያና ናቡንስ ኪትንታነ።
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 ጌሹን ዎሳ ኬ ኡባ ላማድንትዳን ጋር ጾዚ ሳሮት ጾዝ ፋትን ዋጫምዘ ጾዝ ባያ።
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 ማቻ ዎሳ ኬ ስእ ጋኦ። ሙሴ ህገ ጋዛን ፋና ኡን አቆ ፋትን ዎሳ ኬ ኦሆደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ ባያ።
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 ማቹን ዎሳ ኬ ኦህዛና ቦርስዘባዝ ማቅደ ግሾ ፈትባዝ ኤሮደስ ኮይኮ ካራ ፋ አዝኑንና ኦጮ።
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 ጾዘ ቃላ ቲኖ ይን ክእዳነ? ዎይ ጾዘ ቃላ ይን ጻላላጎ ይእዳነ?
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 ኦደን ፋና ናበ ዎይ ፋና ጾዘ አስ ጋእ ቆፕኮ፥ ታኒ ይንትስ ጻፍዛና ላ ኪታ ማቅዳኖ ኤሮተ።
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 ይኒ ግሾ ኦደን ኤካንጽኮ ኑንን ኤዛ ኤኮስ።
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 ይኒ ግሾ፥ ታ እሹን፥ ትንቢተ ኦሆደስ ምን አሙተ፤ ማህ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዛኖ ካይፐተ።
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 የዝን ኡባናን ዎጋራን ታራር ማቀ።
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.