1 Coríntios 14
oyde (OYDE) vs NAA
1 ሲቆ ኮዮተ። አያና እሞት ምን ኮዮተ፤ ኡባፓ አ፥ ትንቢተ እሞ ምን ኮዮተ።
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዘ አስ ጾዝስ ኦህነ ፋትን አስስ ኦሆስ። የዝን አስስ በንትካይዘ ጋንጨ ቆፋ አያና ዎልቃራ ኦህዘ ግሾ ኦደን ኤ ኦህዛኖ ቲሮስ።
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 የዝን ትንቢተ ኦህዙን አስ አያናር ድቾደስ፥ ምንደስን ምንደስ አስስ ኦህነ።
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ አስ ፋና አያናር ድቻነ። የዝን ትንቢተ ኦህዘ አስ ዎሳ ኬቶ አያናር ድቻነ።
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 ይን ኡቡን ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዛኮ ታ ካነ፥ የዝን ትንቢተ ኦህዛኖ አ ካነ። ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዛኖ ዎሳ ኬ ድቾደስ ብልዘ አስ ብኮ፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዛንፋ ትንቢተ ኦህዛና አነ።
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 ይኬ ታ እሹን፥ ታኒ ይንታጎ Ꮉንግ ቆንጭራ ዎይ ኤራትራ ዎይ ትንቢተ ኦሄራ ዎይ ትምርተራ ማቃንጽ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትኮ ይንታና አኮ ማዶደ?
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 ዱማ ዱማ የስ ፈቲ ኮች ኦ የዝኮ፥ ሱሉንቀ ኦን ዲ ኦ ዋይዝ ሻጊ ኤሮደ?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 ማህ ሞይዘ ኦለ ሎይ ኤርንታንጽኮ ኦላስ ጊግንቶደ ኦደ?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 ይኒ ጋር፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ይን ኦህዛና ጌሽ ማቃንጽኮ ይን ኦህዛኖ ኦደ ኤሮደ? ይና ባቆስ ኦህዘ ፋና።
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 አላመላ ጋማ ዶና የነ፤ ብል ባይዘ ዶና ባያ።
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 ይኬ ፈቲ አስ ኦህንትዘ ዶና ታኒ ኤራንጽኮ ኤ ታስ ዛቆ ማቃነ፤ ታንን ኤስ ዛቆ ማቃነ።
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 ይኒ ጋር፥ ጌሽ አያና እሞ ይን ኤኮደስ ምን ኮይዛኮ፥ ዎሳ ኬ ድቾደስ ኡባፓ አዘ እሞት ኮዮተ።
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ አሱን ኦህቶ ብሎደስ ብልዘ እሞት እንግንቶደ ጋር ጾዝ ዎሶ።
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 ታኒ ዱማ ዱማ ዶናራ ጾዝ ዎስኮ፥ ታ አያንዘ ዎሳነ፥ የዝን ታ ቆፍትፓ አኮን ሻኪ ኤሮስ።
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ዬዝን፥ ታ አኮ ኦቾደስ ቤዘ? ታኒ ታ አያንተ ዎሳነ፤ ታ ዎዝንተን ዎሳነ። ታኒ ታ አያንተ የጻነ፤ ታ ዎዝንተን የጻነ።
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 ይኖ ማቃንጽኮ ኔኒ ነ አያንተ ጾዝ ጋላትዘ ዎደ ይና በስተ ኔኒ ጋዛኖ ኤሮሰ አስ ነ ጋላትዛኖ ዋጊ፥ «አምንኤ» ጋዉደ?
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 ኔኒ ጾዝ ጋላትዛና ሎኦ፥ የዝን መለ አስ ማዶስ።
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 ታ ይን ኡባፓ አ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዛን ግሾ ጾዝ ጋላታነ።
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 የዝን ታኒ ዎሳ ኬ መሉንና ታማርሶደስ ዱማ ዱማ ዶናራ ታጵ ሙኩል ቃላ ኦሆዳንፓ ኤርንትዘ ዶናራ እችን ቃላ ኦህዛኖ ካነ።
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 ታ እሹን፥ ይን ቆፋራ ናአ ፋና ማቅፐተ። ይን ኢታባዝስ ናአ ፋና ማቆተ ፋትን ይን ቆፋራ ዎዝናሙንና ማቆተ።
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 ላ፥ ጌሽ ማጻፍተ፥
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 ይኬ፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዛና፥ አማኖሰ አሱንስ ማላ ማቃነ ፋትን አማንዘ አስስ ባያ። ትንቢተ አማንዘ አስስ ማላ ማቃነ ፋትን አማኖሰ አሱንስ ባያ።
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 ዎሳ ኬ አሱን ፈትላ ሺቅዘ ዎደ ኡቡን ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትኮ ኤሮሰ ዎይ አማኖሰ አሱን ይን ሺቅተ ይእ፥ «Ꮉንስ ዣሽታነ» ጋኦሳነ?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 የዝን ኤሮሰ ዎይ አማኖሰ አሱን ዎሳ ኬ የእዘ ዎደ አሱን ትንቢተ ኦሆደራ፥ ስእኮ ፋ ናጋርቶ ቲሮዳ፤ ማህ ኤ ስእደ ቃልተ ፍርድንቶዳ።
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 ኡን ኤ ዎዝንተ ጌንግደ ቆፍቶ ቆንጭሳዳ። ይኒ ጋር፥ «ቱሪ ጾዚ ይን ግዳ የነ» ያጋእ ማርክ፥ ዙጊ ጾዝስ ጎይኖዳ።
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 ታ እሹን፥ ኑ አኮ ጋኦ? ይን ዎላ ሺቅዘ ዎደ ፈተስ ማዝሙረ የነ፤ ፈተስ ታማርሰ እሞት የነ፤ ፈተስ ቆንጭ የነ፤ ፈተስ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ እሞት የነ፤ ፈተስ ብልዘ እሞት የነ። ይና ኡባ ዎሳ ኬ ድችዘባዝ ማቃደስ ቤዛነ።
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ አሱን የዝኮ፥ ላምእ ዎይ ጋንግኮ Ꮉይ ማቂ ታራር ታራር ኦሆደስ ቤዛነ። ኡን ኦህዛኖ መለ አስ ብሎ።
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 የዝን ብልዘ አስ ብኮ፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ ዎሳ ኬተ ስእ ጋኦ። ፋስን ፋ ጾዘስን ኦሆ።
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 ትንቢተ ኦህዙን ላምእ ዎይ Ꮉይ ማቂ ኦሆ። ማህ መሉን ኡን ጋዛኖ ሻጎ።
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 ይና ሺቅተ የዘ መለ አስስ ፈትባዝ ቆንጭኮ ቲኖ ኦህዘ ስእ ጋኦ።
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 ኡቡን ታማሮደ ጋራን ኡቡን ምንጎደ ጋር ታራር ታራር ትንቢተ ኦሆደስ ዳንዳአነ።
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 ናቡን አያና ናቡንስ ኪትንታነ።
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 ጌሹን ዎሳ ኬ ኡባ ላማድንትዳን ጋር ጾዚ ሳሮት ጾዝ ፋትን ዋጫምዘ ጾዝ ባያ።
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 ማቻ ዎሳ ኬ ስእ ጋኦ። ሙሴ ህገ ጋዛን ፋና ኡን አቆ ፋትን ዎሳ ኬ ኦሆደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ ባያ።
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 ማቹን ዎሳ ኬ ኦህዛና ቦርስዘባዝ ማቅደ ግሾ ፈትባዝ ኤሮደስ ኮይኮ ካራ ፋ አዝኑንና ኦጮ።
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 ጾዘ ቃላ ቲኖ ይን ክእዳነ? ዎይ ጾዘ ቃላ ይን ጻላላጎ ይእዳነ?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 ኦደን ፋና ናበ ዎይ ፋና ጾዘ አስ ጋእ ቆፕኮ፥ ታኒ ይንትስ ጻፍዛና ላ ኪታ ማቅዳኖ ኤሮተ።
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 ይኒ ግሾ ኦደን ኤካንጽኮ ኑንን ኤዛ ኤኮስ።
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 ይኒ ግሾ፥ ታ እሹን፥ ትንቢተ ኦሆደስ ምን አሙተ፤ ማህ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዛኖ ካይፐተ።
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 የዝን ኡባናን ዎጋራን ታራር ማቀ።
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.