1 Coríntios 10
oyde (OYDE) vs VC
1 ታ እሹን፥ ታኒ ይን Ꮉኖ ቲሮደ ፋና ኮያነ። ኑ አዱን ኡቡን ነፓ ዬካራ የዳ፤ ኡቡን አባ ፊንግዳ።
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 ኡን ሙሴራ ዎላ ማቃደስ ነ ግዳን አባ ግዳ ጻማቅንትዳ።
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 ኡን ኡቡን ፈቲ አያና ካ ሙእዳ።
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 ማህ ኡቡን ፈቲ አያና ኡሽ ኡዥዳ። ኡን ኡዥደን ኡንታና ካልተር የዘ የ አያና ላልዘፓ ኬዛያ፤ የ ላልዘን ክርስቶሳ።
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 የዝን ጾዚ ኡንታፓ ጋምተ ኡፋይትካይዘ ግሾ ኡን አህታ አኮ ባይዘ ሳአ ዎ አትዳ።
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 ኡን ኢታ ባዝ አሙዳን ጋር፥ ኑንን ኢታ ባዝ አሙአመ ጋር ይና ኡባና ኑስ አዝዘ ማቅዳ።
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 ጌሽ ማጻፍተ፥ «አሱን ሞኦደስን ኡሻደስን በትዳ፤ ማህ የጾደስ ደንድዳ» ጋእንትዳን ጋር ኡንታፓ ፈተ ፈተ ኤቃ ጎይንዳን ጋር ይን ኤቃ ጎይንፐተ።
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 ኡንታፓ ፈተ ፈተ ኦላልዳን ጋር ኑ ኦላሎደስ ቤዞስ። ይኒ ግሾ ኡንታፓ ፈቲ ዎደ ላምእታም Ꮉይ ሙኩል አስ Ꮉይቂዳ።
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 ኡንታፓ ፈተ ፈተ ላ ፋታን ሾሻራ እንት Ꮉይቂዳን ጋር ኑ ላ ፋታኖደስ ቤዞስ።
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 ኡንታፓ ፈተ ፈተ ዙዝንጊ Ꮉይቆ ክእዘ ኪታንቾራ ብዳን ጋራ ይንትን ዙዝንግፐተ።
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Ꮉና ኡንታላ አፋ የልዳና ሙሎ ኑ ናግንቶደ ጋር ኑስ አዝዘ ማቅዳ። ማህ ዎደ ዉርሱላ አፋ የዘ ኑስ ትምርተ ማቃደ ጋር Ꮉና ኡባ ጻፍንትዳ።
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 ይኒ ግሾ፥ ታ ኤቅዳ ጋዘ ኦደን ጎልአመ ጋር ፋና ናጎ።
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 አስ ኡባ የልዘ ፋታና ፋትን ዱማ ፋታና ይንታና የልካያ። ይን ዎልቅታ ዳንዳእዛንፓ አዘ ፋታና ይን ፋታንንታመ ጋር አ እንጎሰ ጾዘ አማንንትዳያ። ይንታና ፋታና የልዘ ዎደ ይና ፋታንቶ ኤ ይንታና ዳንዳእሳዳ። ማህ ይና ፋታንትፓ ይን ኬሳደ ኦግቶ ኤ ጊግሳዳ።
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 ይኬ፥ ታ አልኦ እሹን፥ ኤቃ ጎይንዛንፓ Ꮉኮተ።
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 ይን ዎዝናማ አስ ማቅደ ግሾ ታ Ꮉኖ ኦህነ። ታኒ ጋዛና ቱሮ ማቅዳኖ ይን ይን ኦምተ ፍርዶተ።
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 ኑኒ ጾዝ ጋላቲ ግሽንትዘ አንጆ ጹእታ ክርስቶሳ ሱራ ፈተት የዛኖ ባነ? ማህ ኑኒ ባጽዘ ዳብዘ ክርስቶሳ አሽትራ ፈተት የዛኖ ባነ?
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 ኑኒ ጋማ ማቅኮን ዳብዘ ፈቶ፥ ኑ የ ፈቲ ዳቦ ግሽንትዘ ግሾ ፈቲ አሾ።
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 አነ እስራኤለ አሱን ኦችዳኖ ቆፖተ። ዣርሽንትደ ዣርሽታ ሙዙንስ ዣርሾ በሳራ ፈተት ባነ?
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 ታኒ አኮ ጋኦደስ ኮይ ጋኤ? ኤቃስ ዣርሽንትደ ካታ ዎይ ኤቃ ማድዘ ባዝ ባያ።
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 ኡን ዣርሽዛና ጾዝስ ማቅካይዝን ቱና አያናስ። ይኒ ግሾ፥ ይንትስ ቱና አያናራ ፈተት የሳደ ጋር ታ ኮዮስ።
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 ይን ላ ጹእትፓ ኡዥተራ፥ ማህ ቱና አያና ጹእትፓ ኡሻደስ ዳንዳኦስ። ላ ሌማትፓ ሙእተራ ማህ ቱና አያና ሌማትፓ ሞኦደስ ዳንዳኦስ።
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ኑ ይኖ ዪዚ ላ ዥልሳነ? ኑ ኤፓ አዘ ሚንነ?
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 ይን፥ «ኡባ ባዝ ኦቻመ ጋር ካይዘባዝ ባያ» ጋነ፥ የዝኮን ኡባና ማዶስ። ይን፥ «ኡባ ባዝ ኦቻመ ጋር ካይዘባዝ ባያ» ጋነ፥ የዝን ኡባና ጻልዞስ።
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 ፈቲ ፈቲ አስ፥ መለ አስ ማድዘ ባዝ ቆፖደስ ቤዛነ ፋትን ፋና ማድዘ ባዝ ጻላላ ቆፕፐ።
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 ይን ዎዝንተ መንትዘ ሶእቶ Ꮉሲ ጋበ ባይዝንትዘ አሾ ጨር ሞኦተ።
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 አኮስ ጋይኮ፥ «ሳአን ሳአላ የዘ ኡባ ላስ።»
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 ፈቲ አማኖሰ አስ ይንታና ሞኮደስ ኮይ ጼግኮ Ꮉማደስ ኮይኮ Ꮉንጎተ። ይን ዎዝንተ ሶእካይዛራ ይን ቲኖ አዳኖ ኡባ ሞኦተ።
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 የዝን ፈቲ አስ፥ «Ꮉና ኤቃስ ዣርሽንትደባዝ» ጋይኮ፥ የ ይንትስ ኦህደ አ ግሾን ይን ዎዝንት ግሾ ይና ካቶ ሙእፐተ።
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 ታኒ፥ ዎዝና ግሾ ጋዛና ይኖ ይንትስ ኦህደ አ ዎዝንት ግሾ ፋትን ይን ዎዝንት ግሾ ባያ።
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 ታኒ ሙእዘ ካትስ ጾዝ ጋላቲ ሙእኮ አኮስ Ꮉልደ ፋና ጾዝ ጋላትዘ ባዛ ኦጭንተ?
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 ይኬ፥ ይን አኮ ሙእዛኮ አኮ ኡዥዛኮን፥ ዎይ አኮ ኦችዛኮ ኡባኖ ጾዘ ቦንቾስ ኦቾተ።
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 አይሁዱንና ማቅን ግርኩንናን ማቅን ዎይ ጾዘ ዎሳ ኬተ ማቅን ኦደስን በ ማቅፈተ።
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 ታኒ ኡባ ዎደ ጋሙን አቶደ ፋና ኡን ማድንቶደ ኦገ ኮያነ ፋትን ታና ማዶደ ኦገ ኮዮስ።
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.