Salmos 84
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs NVI
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré, sur Guitthith.
1 Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
2 Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables!
2 A minha alma anela, e até desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e o meu corpo cantam de alegria ao Deus vivo.
3 Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.
3 Até o pardal achou um lar, e a andorinha um ninho para si, para abrigar os seus filhotes, um lugar perto do teu altar, ó Senhor dos Exércitos, meu Rei e meu Deus.
4 Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits. Tes autels, ô Éternel des armées, mon roi et mon Dieu!
4 Como são felizes os que habitam em tua casa; louvam-te sem cessar! Pausa
5 Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! Sélah (pause).
5 Como são felizes os que em ti encontram sua força, e os que são peregrinos de coração!
6 Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison!
6 Ao passarem pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; as chuvas de outono também o enchem de cisternas.
7 Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font une source vive; et la pluie d'automne la couvre de biens.
7 Prosseguem o caminho de força em força, até que cada um se apresente a Deus em Sião.
8 Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion.
8 Ouve a minha oração, ó Senhor Deus dos Exércitos; escuta-me, ó Deus de Jacó. Pausa
9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!
9 Olha, ó Deus, que és nosso escudo; trata com bondade o teu ungido.
10 O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!
10 Melhor é um dia nos teus átrios do que mil noutro lugar; prefiro ficar à porta da casa do meu Deus a habitar nas tendas dos ímpios.
11 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes des méchants.
11 O Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor concede favor e honra; não recusa nenhum bem aos que vivem com integridade.
12 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
12 Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
13 Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.