Salmos 84
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs NTLH
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré, sur Guitthith.
1 Como eu amo o teu Templo, ó
2 Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables!
2 Como eu gostaria de estar ali! Tenho saudade dos pátios do Templo de Deus, o Com todo o meu ser, canto com alegria ao Deus vivo.
3 Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.
3 Ó Senhor Todo-Poderoso, meu Rei e meu Deus, perto dos teus altares os pardais constroem o seu ninho, e as andorinhas fazem a sua casa, onde cuidam dos seus filhotes.
4 Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits. Tes autels, ô Éternel des armées, mon roi et mon Dieu!
4 Felizes são os que moram na tua casa, sempre cantando louvores a ti!
5 Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! Sélah (pause).
5 Felizes são aqueles que de ti recebem forças e que desejam andar pelas estradas que levam ao
6 Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison!
6 Quando eles passam pelo Vale das Lágrimas, ele fica cheio de fontes de água, e as primeiras chuvas o cobrem de bênçãos.
7 Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font une source vive; et la pluie d'automne la couvre de biens.
7 Enquanto vão indo, a força deles vai aumentando; eles verão o Deus dos deuses em Sião.
8 Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion.
8 Escuta a minha oração, ó Ouve-me, ó Deus de Jacó!
9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!
9 Ó Deus, abençoa o nosso protetor, o rei que tu escolheste!
10 O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!
10 É melhor passar um dia no teu Templo do que mil dias em qualquer outro lugar. Eu gostaria mais de ficar no portão de entrada da casa do meu Deus do que morar nas casas dos maus.
11 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes des méchants.
11 O Senhor Deus é a nossa luz e o nosso Ele ama e honra os que fazem o que é certo e lhes dá tudo o que é bom.
12 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
12 Ó Senhor Todo-Poderoso, como são felizes aqueles que confiam em ti!
13 Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.