João 14

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jisas oh Gur gin dir kinhatiprohe sa daham da tupnet rim heimse ritipri. Gotsi; Jisas ihit taman yah matwi napaptiwa dahatwi patenmur.
1 Jesus disse:
2 At ohe pat tei oh gure indin tei oh ruumsan patmur. Ihat na patneng noh rih orhor gure indin tei oh ti na patmur napotipneng basda. Ihat pat ohoh ihan noh gure paten tei napomtinmat saprohmur.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Susa paten tei napomara it apris gurnong nambura napisusa nohe ma patepra tei oh diradir tap hat pateprimur.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Gur nohe ma sapra mandap oh am hat patimur napongop.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Napotporhan Tomas oh Hanipyaha. Gwe ma sapra apteinong oh nuhur hanhan hat pati ohoh ihan nuhur kinhat Go ama apteinong sonmat ama mandap kat oh ushe dahatiprohe pongop.
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Potporhan Jisas oh Ama apteinong son ohe mandap kat oh norhormur. Arpin meng ma riptihe norhe bokdapatwi tarpapatmur. Eimat yah hat paten ohe dahe norhe boknongwi hat patmur. Noh ihat pat han ohoh ihan At ohe patnong sapera dahayahanhe wan kathe ti na saptimur. Norhe boknongwi ham at ohe patnong saptimur.
6 Jesus respondeu:
7 Gur nohnong arpin am haptineng at ohnonghe am haptinengmur. Nohnong hanhan hat pati ohoh ihan at ohnonghe hanhan hat patimur. Ginnong oh gur at ohnonghe wamar am hat patimur napongop.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 — ausente —
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 — ausente —
9 Jesus respondeu:
10 Gwe ma ginapor oh Mon oh itap ohsi pat ma hapat. Itap oh mon ohsi pat ma hapat. Ihat tit hanwi hat pati ma hapat na daham ginaporda. Nohe meng naporo ma ihpat oh norhap na ihpatmur. At orhor nohe boknong hat patim orhor indeipatmur.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Noh at ohsi patmur. At oh nohsi patmur. Iham tit hanwi hat patimur ma naporhe mengnong arpin meng napor ma hapat dahatinmur. Nohe ma napor mengnong oh na dahayahanoh norhe ma ihpatnong oh wamara Oh arpin itap ohsi tap hat patim ihat sapat ma hapat daham am hatinmur.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Gur Ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapti han gur arpin nohe ma ihpat oh gurhe ihaprimur. Nohe ma indeipatnong oh pang pok indeipatmur. Gure ma indeiprinong oh ruumsan orhor imat pisasiprimur. Noh at ohe patnong sapra ohoh ihan gur ruumsan imat pisasiprimur.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Gur ruumsan imat ma pisasipri oh guragure dahaya da oh norhe mengtei at ohnong dahandeiyahan ama daham dahandeiya da orhor noh naprisipramur. Ma naprisipra oh At orhornong armi mar win isipsi han ha deingwe rim guragure daham dahandeiya han oh naprisipramur.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Gur norhe mengtei guragure dahaya da oh nohnong dahanahayahan ama daham dahanahaya da orhor naprisipramur napongop.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Jisas oh Norhe danong ham nohnong bopor nahapti han guroh norhe sawa meng ma naporpat mengnong moh amrama Nuhur orhe sawa mengnong moh amram ihat patepera ma dahapti han gurmur.
15 Jesus continuou:
16 gur ihat dahat patin noh at ohnong nadahamtiporhan oh gurnong napanggeit napapten ohe Yahsup oh nadarhetipramur. Nadarhetporhan oh apris gurnong eimat napanggeit napaptepramur.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Ama napanggeit napaptepra Yahsup oh arpin meng ohe duuptei ohmur. Kakdah morhe danong hat pati ihiroh ama Yahsup ohnong na wandeiyao na dahayao hat pati ohoh ihan ihir Yahsup oh nure mutuhnong ha hatinoh na dahatin ina hat pati bap ihirmur. Gurnong oh guragursi tap hat orhorwi patru patepra ohoh ihan gur ama Yahsup ohnong am hat patimur.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Yahsup oh gursi napapat ohoh ihan noh gurnong saha brer ire tan mat na namdatipramur. Noh it gure patinong apripramur.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Ma apripra oh kakdah morhe danongwi hat pati bap ihir nohnong gin pokwi wanahaptimur. Kaput komdapathe nohnong it na wanahaprimur. Gurnong oh it nohnong wanahaprimur. Norhor eimat paten dasi hat pat ohoh ihan gurhe eimat paten dasi hama wanahaprimur.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ma wanahapri sut oh gur Oh itap ohsi pat ma hapat. Nuhur ohsi pati ma hapat. Oh nuhursi pat ma hapat daham am hatiprimur.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Nohe sawa meng ma amrapti guroh nohe danong ham bopor nahat napapti han bap gurmur. Nohe danong ham bopor nahat napapti han gurnong oh at ohhe gure danong ham bopor nahapramur. Bopor nahatporhan nohhe gure danong ham bopor nahapramur. Bopor naham nohe ma ihat pat da oh gurnong namgipramur napongop.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Napotporhan Judas Iskariot oh basa; tit han Judas oh Jisas ohnong Hanipyaha. Go gorhe ma ihat pat da ma namgipra oh nuhurnongwi namgiprada. Kakdah morhe danong hat pati han ihirnong kianorim na pinggipra pongop.
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Potporhan oh Ei. Nohe danong ham ma bopor nahat pati gur nohe mengnongwi amrat patimur. Ama amrapti han gurnong oh at oh bopor nahama nuhut apris gursi eimat napapteprimur.
23 Jesus respondeu:
24 Nohnong ma kom nat pati han bap ihiroh nohe mengnonghe kom at pati bap ihirmur. Norhe gurnong napotporhan gur amraya meng moh norhe meng basmur. Nadarhetip han at orhe mengmur.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Noh gursi tap hat patim orhor mama meng mohwi naporpatmur.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Kaput noh saporhan at oh nohe mengtei gurnong napanggeit napapten Yahsup oh nadarhetipramur. Nadarhetporhan ama Yahsup oh erer gon oh gonsi am nahapramur. Am nahama gure danong napamsaporhan gur nohe ma naporpat meng moh it dahaprimur.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Noh son kakduup haho rim At orhorsi manap gosham yah hat paten da oh gurnong napirmur. Nohe ma napir oh kakdah morhe kakun manap goshat indin ina da hatin mat na napirmur. Nohe ma napir da oh orhe gon da mat napir ohoh ihan gur kas da hapri.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Noh susa it apripramur ma napor oh gur amrayamur. Gur arpin nohe danong ham bopor nahat patineng mameng moh amrama Yahwa. Oh it orhe itap ohe patnong saporim ihah ma hapat ihan yahwa. Itap oh kasipnap han ohoh ohe patnong susa ama kasip ohsi napapteprawa. Ihan yahwa dahaptinengmur.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Noh komdapat ma ihtipri ohe meng oh na tarpat patin orhor napormur. Ma napor oh kaput ma napor meng oh tarpatporhan gur Oh arpin meng naporisuh han ma hapat dahatiprimur.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Gin kakdah mohe er nahapat duuptei han oh apris kakduup hat pat ohoh ihan norhornong son kakduup hah tei ohoh ihan noh meng napot indin dikhe gin timbas hatin kakduup hapatmur. Noh ama er nahapat duuptei han ohe hrep oh noh na patmur.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Na pat orhor at oh Gin go ohe bes teinong hatina napotporhan noh ohe bes teinong hahmur. Noh at ohe meng amram ma ihpat moh kakdah han gur wamara Oh itap ohe danong ham bopor mat pat hanhe ha dahatingwe rim noh ihpatmur. Gin tandeitina. Sapera napongop.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.