João 14

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jisas oh Gur gin dir kinhatiprohe sa daham da tupnet rim heimse ritipri. Gotsi; Jisas ihit taman yah matwi napaptiwa dahatwi patenmur.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 At ohe pat tei oh gure indin tei oh ruumsan patmur. Ihat na patneng noh rih orhor gure indin tei oh ti na patmur napotipneng basda. Ihat pat ohoh ihan noh gure paten tei napomtinmat saprohmur.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Susa paten tei napomara it apris gurnong nambura napisusa nohe ma patepra tei oh diradir tap hat pateprimur.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Gur nohe ma sapra mandap oh am hat patimur napongop.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Napotporhan Tomas oh Hanipyaha. Gwe ma sapra apteinong oh nuhur hanhan hat pati ohoh ihan nuhur kinhat Go ama apteinong sonmat ama mandap kat oh ushe dahatiprohe pongop.
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Potporhan Jisas oh Ama apteinong son ohe mandap kat oh norhormur. Arpin meng ma riptihe norhe bokdapatwi tarpapatmur. Eimat yah hat paten ohe dahe norhe boknongwi hat patmur. Noh ihat pat han ohoh ihan At ohe patnong sapera dahayahanhe wan kathe ti na saptimur. Norhe boknongwi ham at ohe patnong saptimur.
6 Jesus respondeu:
7 Gur nohnong arpin am haptineng at ohnonghe am haptinengmur. Nohnong hanhan hat pati ohoh ihan at ohnonghe hanhan hat patimur. Ginnong oh gur at ohnonghe wamar am hat patimur napongop.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 — ausente —
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 — ausente —
9 Jesus respondeu:
10 Gwe ma ginapor oh Mon oh itap ohsi pat ma hapat. Itap oh mon ohsi pat ma hapat. Ihat tit hanwi hat pati ma hapat na daham ginaporda. Nohe meng naporo ma ihpat oh norhap na ihpatmur. At orhor nohe boknong hat patim orhor indeipatmur.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Noh at ohsi patmur. At oh nohsi patmur. Iham tit hanwi hat patimur ma naporhe mengnong arpin meng napor ma hapat dahatinmur. Nohe ma napor mengnong oh na dahayahanoh norhe ma ihpatnong oh wamara Oh arpin itap ohsi tap hat patim ihat sapat ma hapat daham am hatinmur.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Gur Ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapti han gur arpin nohe ma ihpat oh gurhe ihaprimur. Nohe ma indeipatnong oh pang pok indeipatmur. Gure ma indeiprinong oh ruumsan orhor imat pisasiprimur. Noh at ohe patnong sapra ohoh ihan gur ruumsan imat pisasiprimur.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Gur ruumsan imat ma pisasipri oh guragure dahaya da oh norhe mengtei at ohnong dahandeiyahan ama daham dahandeiya da orhor noh naprisipramur. Ma naprisipra oh At orhornong armi mar win isipsi han ha deingwe rim guragure daham dahandeiya han oh naprisipramur.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Gur norhe mengtei guragure dahaya da oh nohnong dahanahayahan ama daham dahanahaya da orhor naprisipramur napongop.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Jisas oh Norhe danong ham nohnong bopor nahapti han guroh norhe sawa meng ma naporpat mengnong moh amrama Nuhur orhe sawa mengnong moh amram ihat patepera ma dahapti han gurmur.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 gur ihat dahat patin noh at ohnong nadahamtiporhan oh gurnong napanggeit napapten ohe Yahsup oh nadarhetipramur. Nadarhetporhan oh apris gurnong eimat napanggeit napaptepramur.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Ama napanggeit napaptepra Yahsup oh arpin meng ohe duuptei ohmur. Kakdah morhe danong hat pati ihiroh ama Yahsup ohnong na wandeiyao na dahayao hat pati ohoh ihan ihir Yahsup oh nure mutuhnong ha hatinoh na dahatin ina hat pati bap ihirmur. Gurnong oh guragursi tap hat orhorwi patru patepra ohoh ihan gur ama Yahsup ohnong am hat patimur.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Yahsup oh gursi napapat ohoh ihan noh gurnong saha brer ire tan mat na namdatipramur. Noh it gure patinong apripramur.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Ma apripra oh kakdah morhe danongwi hat pati bap ihir nohnong gin pokwi wanahaptimur. Kaput komdapathe nohnong it na wanahaprimur. Gurnong oh it nohnong wanahaprimur. Norhor eimat paten dasi hat pat ohoh ihan gurhe eimat paten dasi hama wanahaprimur.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ma wanahapri sut oh gur Oh itap ohsi pat ma hapat. Nuhur ohsi pati ma hapat. Oh nuhursi pat ma hapat daham am hatiprimur.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Nohe sawa meng ma amrapti guroh nohe danong ham bopor nahat napapti han bap gurmur. Nohe danong ham bopor nahat napapti han gurnong oh at ohhe gure danong ham bopor nahapramur. Bopor nahatporhan nohhe gure danong ham bopor nahapramur. Bopor naham nohe ma ihat pat da oh gurnong namgipramur napongop.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Napotporhan Judas Iskariot oh basa; tit han Judas oh Jisas ohnong Hanipyaha. Go gorhe ma ihat pat da ma namgipra oh nuhurnongwi namgiprada. Kakdah morhe danong hat pati han ihirnong kianorim na pinggipra pongop.
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Potporhan oh Ei. Nohe danong ham ma bopor nahat pati gur nohe mengnongwi amrat patimur. Ama amrapti han gurnong oh at oh bopor nahama nuhut apris gursi eimat napapteprimur.
23 Jesus respondeu:
24 Nohnong ma kom nat pati han bap ihiroh nohe mengnonghe kom at pati bap ihirmur. Norhe gurnong napotporhan gur amraya meng moh norhe meng basmur. Nadarhetip han at orhe mengmur.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Noh gursi tap hat patim orhor mama meng mohwi naporpatmur.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Kaput noh saporhan at oh nohe mengtei gurnong napanggeit napapten Yahsup oh nadarhetipramur. Nadarhetporhan ama Yahsup oh erer gon oh gonsi am nahapramur. Am nahama gure danong napamsaporhan gur nohe ma naporpat meng moh it dahaprimur.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Noh son kakduup haho rim At orhorsi manap gosham yah hat paten da oh gurnong napirmur. Nohe ma napir oh kakdah morhe kakun manap goshat indin ina da hatin mat na napirmur. Nohe ma napir da oh orhe gon da mat napir ohoh ihan gur kas da hapri.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Noh susa it apripramur ma napor oh gur amrayamur. Gur arpin nohe danong ham bopor nahat patineng mameng moh amrama Yahwa. Oh it orhe itap ohe patnong saporim ihah ma hapat ihan yahwa. Itap oh kasipnap han ohoh ohe patnong susa ama kasip ohsi napapteprawa. Ihan yahwa dahaptinengmur.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Noh komdapat ma ihtipri ohe meng oh na tarpat patin orhor napormur. Ma napor oh kaput ma napor meng oh tarpatporhan gur Oh arpin meng naporisuh han ma hapat dahatiprimur.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Gin kakdah mohe er nahapat duuptei han oh apris kakduup hat pat ohoh ihan norhornong son kakduup hah tei ohoh ihan noh meng napot indin dikhe gin timbas hatin kakduup hapatmur. Noh ama er nahapat duuptei han ohe hrep oh noh na patmur.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Na pat orhor at oh Gin go ohe bes teinong hatina napotporhan noh ohe bes teinong hahmur. Noh at ohe meng amram ma ihpat moh kakdah han gur wamara Oh itap ohe danong ham bopor mat pat hanhe ha dahatingwe rim noh ihpatmur. Gin tandeitina. Sapera napongop.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.