Apocalipse 7
Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC
1 Ihama timbas hatporhan gahan noh wandeioh hatriphei Got ohsi pati da enser bap ihir mong tan tei ohom tit da oh mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh kat ohe gatgat mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh kat gatgat mahan pedapat tandeit patgop. Ihat tandeit pati da ire pati kat oh inim oh aprisa mongo irato tom hruo ihirnong er matipririm ihir inim mandap apat patingopa.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Gahan noh wandeioh it Got ohsi pati da ihir tit han atan marapat katdapat apripatgop. Apripat oh kuuhan ihir wamara Moh dasi patru pat Got orhe nita ma hapat ha dahengwe rim ire boknong abrak matin han oh marim apripatgop. Apris hatriphei Got ohsi pati bap maihirnong Got oh mongo tom hruo ihirnong er matin ohe kasip oh apriporhan kopen na mamen mat patin gin ihir er matiprohekin daham
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ihirnong kasip mengtei We. Kopen ohoh gur er matipri. Dire Got ohe atamreipti nita bap ire kinbi tei abrak matin oh kopen ohoh ihan gur mongo irato tom hruo ihirnong kapkap er matipri. Abrak deiyarit ihirnong er matinmur kasip mengtei gipot uangop.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Utporhan abrak matperhan noh amraoh Got ohe nita bap kinbi teinong abrak matinsi ma pati ihir 144,000 ihirmuro rim hangop. Ama 144,000 ihir Isrer ohe nathei brer ire puh ihirmur.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Juda ohe puh ihir 12,000 ihirnongwi abrak matinsi patimur. Ruben ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Gat ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Asa ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Naptari ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Manasa ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simion ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Ripai ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Isakar ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Seburun ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Josep ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Benjamin ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Got ohe nita kinbi tei abrak matinsi han ihiroh ama ihirwimur.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ihat mandatporhan noh wandeioh kuuhan wanohe tam ban na satin hatin ban tit tarmut mandaya hangop. Ama ihir aw pe mong pe among among ina nitatsi han bapo ambap ambap bapo among among nitatsi bapo ameng ameng nitatsi bapo ihir watah has dapsi ara gaku rin tan marima mutuh ap tan tongnot pat hansi; sipsip bap ite rumkin dason oh tarmut mandaya hangop.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Tarmuripti kasip mengtei
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Gipotperhan han pohono hatriphei dasi bapo ire komdah oh Got ohsi pati da enser bap gonsi ihir tandeim ihirnong parper mat patingopa. Ihat parper mat patimdapat ohe hrep napapindin ap tan ohe duupnong ham bos hamnong ham timama Got ohe danong ham armi deingopa.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Ma armi matpa oh
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Gahan han pohon ihir tit han tit Jon nohnong Watah has dapsi an patisi moh de han ihira. Ihir de aptei han ihira napora dahanahangop.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Dahanahatporhan noh ohnong Hanipyaha. Nohri hanhan hat patmur. Gorhor am hat patmur potip. Potporhan oh Maihir iraire mahaw han ihir ina ruumsup isip tit apriya orhor ihir Jisas orhe panggeitin ohe kasip ohsi na gapa ham kasip ham yah hat ma pati han bap ihirmur. Ire watah has dapsi mohhe sipsip bap ohe heim ohsi gahmara ongeng mar has mar mama an pati han ihirmur.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ihir ihat pati han bap ihir ohoh ihan Got ohe tongnom napapat ap tan rum dason moh tandeima kwitemhe timbas mong dahe timbas dipwi Got ohe ongeng tahat pat ap yawar moh atamrein mama pati ohmur. Ihapti han ihir ohoh ihan Got orhor mutuh ap tandapat tongnot patim orhor ihirnong wamat papatru imat orhor paptepramur.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 — ausente —
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 — ausente —
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.