Apocalipse 7

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ihama timbas hatporhan gahan noh wandeioh hatriphei Got ohsi pati da enser bap ihir mong tan tei ohom tit da oh mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh kat ohe gatgat mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh kat gatgat mahan pedapat tandeit patgop. Ihat tandeit pati da ire pati kat oh inim oh aprisa mongo irato tom hruo ihirnong er matipririm ihir inim mandap apat patingopa.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Gahan noh wandeioh it Got ohsi pati da ihir tit han atan marapat katdapat apripatgop. Apripat oh kuuhan ihir wamara Moh dasi patru pat Got orhe nita ma hapat ha dahengwe rim ire boknong abrak matin han oh marim apripatgop. Apris hatriphei Got ohsi pati bap maihirnong Got oh mongo tom hruo ihirnong er matin ohe kasip oh apriporhan kopen na mamen mat patin gin ihir er matiprohekin daham
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 ihirnong kasip mengtei We. Kopen ohoh gur er matipri. Dire Got ohe atamreipti nita bap ire kinbi tei abrak matin oh kopen ohoh ihan gur mongo irato tom hruo ihirnong kapkap er matipri. Abrak deiyarit ihirnong er matinmur kasip mengtei gipot uangop.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Utporhan abrak matperhan noh amraoh Got ohe nita bap kinbi teinong abrak matinsi ma pati ihir 144,000 ihirmuro rim hangop. Ama 144,000 ihir Isrer ohe nathei brer ire puh ihirmur.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Juda ohe puh ihir 12,000 ihirnongwi abrak matinsi patimur. Ruben ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Gat ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asa ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Naptari ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Manasa ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simion ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Ripai ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Isakar ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Seburun ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Josep ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Benjamin ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Got ohe nita kinbi tei abrak matinsi han ihiroh ama ihirwimur.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ihat mandatporhan noh wandeioh kuuhan wanohe tam ban na satin hatin ban tit tarmut mandaya hangop. Ama ihir aw pe mong pe among among ina nitatsi han bapo ambap ambap bapo among among nitatsi bapo ameng ameng nitatsi bapo ihir watah has dapsi ara gaku rin tan marima mutuh ap tan tongnot pat hansi; sipsip bap ite rumkin dason oh tarmut mandaya hangop.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Tarmuripti kasip mengtei
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Gipotperhan han pohono hatriphei dasi bapo ire komdah oh Got ohsi pati da enser bap gonsi ihir tandeim ihirnong parper mat patingopa. Ihat parper mat patimdapat ohe hrep napapindin ap tan ohe duupnong ham bos hamnong ham timama Got ohe danong ham armi deingopa.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ma armi matpa oh
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Gahan han pohon ihir tit han tit Jon nohnong Watah has dapsi an patisi moh de han ihira. Ihir de aptei han ihira napora dahanahangop.
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Dahanahatporhan noh ohnong Hanipyaha. Nohri hanhan hat patmur. Gorhor am hat patmur potip. Potporhan oh Maihir iraire mahaw han ihir ina ruumsup isip tit apriya orhor ihir Jisas orhe panggeitin ohe kasip ohsi na gapa ham kasip ham yah hat ma pati han bap ihirmur. Ire watah has dapsi mohhe sipsip bap ohe heim ohsi gahmara ongeng mar has mar mama an pati han ihirmur.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Ihir ihat pati han bap ihir ohoh ihan Got ohe tongnom napapat ap tan rum dason moh tandeima kwitemhe timbas mong dahe timbas dipwi Got ohe ongeng tahat pat ap yawar moh atamrein mama pati ohmur. Ihapti han ihir ohoh ihan Got orhor mutuh ap tandapat tongnot patim orhor ihirnong wamat papatru imat orhor paptepramur.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 — ausente —
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.