Apocalipse 7

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ihama timbas hatporhan gahan noh wandeioh hatriphei Got ohsi pati da enser bap ihir mong tan tei ohom tit da oh mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh kat ohe gatgat mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh kat gatgat mahan pedapat tandeit patgop. Ihat tandeit pati da ire pati kat oh inim oh aprisa mongo irato tom hruo ihirnong er matipririm ihir inim mandap apat patingopa.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Gahan noh wandeioh it Got ohsi pati da ihir tit han atan marapat katdapat apripatgop. Apripat oh kuuhan ihir wamara Moh dasi patru pat Got orhe nita ma hapat ha dahengwe rim ire boknong abrak matin han oh marim apripatgop. Apris hatriphei Got ohsi pati bap maihirnong Got oh mongo tom hruo ihirnong er matin ohe kasip oh apriporhan kopen na mamen mat patin gin ihir er matiprohekin daham
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 ihirnong kasip mengtei We. Kopen ohoh gur er matipri. Dire Got ohe atamreipti nita bap ire kinbi tei abrak matin oh kopen ohoh ihan gur mongo irato tom hruo ihirnong kapkap er matipri. Abrak deiyarit ihirnong er matinmur kasip mengtei gipot uangop.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Utporhan abrak matperhan noh amraoh Got ohe nita bap kinbi teinong abrak matinsi ma pati ihir 144,000 ihirmuro rim hangop. Ama 144,000 ihir Isrer ohe nathei brer ire puh ihirmur.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Juda ohe puh ihir 12,000 ihirnongwi abrak matinsi patimur. Ruben ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Gat ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
5 — ausente —
6 Asa ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Naptari ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Manasa ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
6 — ausente —
7 Simion ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Ripai ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Isakar ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
7 — ausente —
8 Seburun ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Josep ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Benjamin ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Got ohe nita kinbi tei abrak matinsi han ihiroh ama ihirwimur.
8 — ausente —
9 Ihat mandatporhan noh wandeioh kuuhan wanohe tam ban na satin hatin ban tit tarmut mandaya hangop. Ama ihir aw pe mong pe among among ina nitatsi han bapo ambap ambap bapo among among nitatsi bapo ameng ameng nitatsi bapo ihir watah has dapsi ara gaku rin tan marima mutuh ap tan tongnot pat hansi; sipsip bap ite rumkin dason oh tarmut mandaya hangop.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Tarmuripti kasip mengtei
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Gipotperhan han pohono hatriphei dasi bapo ire komdah oh Got ohsi pati da enser bap gonsi ihir tandeim ihirnong parper mat patingopa. Ihat parper mat patimdapat ohe hrep napapindin ap tan ohe duupnong ham bos hamnong ham timama Got ohe danong ham armi deingopa.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Ma armi matpa oh
12 dizendo: —
13 Gahan han pohon ihir tit han tit Jon nohnong Watah has dapsi an patisi moh de han ihira. Ihir de aptei han ihira napora dahanahangop.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Dahanahatporhan noh ohnong Hanipyaha. Nohri hanhan hat patmur. Gorhor am hat patmur potip. Potporhan oh Maihir iraire mahaw han ihir ina ruumsup isip tit apriya orhor ihir Jisas orhe panggeitin ohe kasip ohsi na gapa ham kasip ham yah hat ma pati han bap ihirmur. Ire watah has dapsi mohhe sipsip bap ohe heim ohsi gahmara ongeng mar has mar mama an pati han ihirmur.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Ihir ihat pati han bap ihir ohoh ihan Got ohe tongnom napapat ap tan rum dason moh tandeima kwitemhe timbas mong dahe timbas dipwi Got ohe ongeng tahat pat ap yawar moh atamrein mama pati ohmur. Ihapti han ihir ohoh ihan Got orhor mutuh ap tandapat tongnot patim orhor ihirnong wamat papatru imat orhor paptepramur.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 — ausente —
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.