Apocalipse 7

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ihama timbas hatporhan gahan noh wandeioh hatriphei Got ohsi pati da enser bap ihir mong tan tei ohom tit da oh mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh kat ohe gatgat mahan pedapat tandeit patgop. Tit da oh kat gatgat mahan pedapat tandeit patgop. Ihat tandeit pati da ire pati kat oh inim oh aprisa mongo irato tom hruo ihirnong er matipririm ihir inim mandap apat patingopa.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Gahan noh wandeioh it Got ohsi pati da ihir tit han atan marapat katdapat apripatgop. Apripat oh kuuhan ihir wamara Moh dasi patru pat Got orhe nita ma hapat ha dahengwe rim ire boknong abrak matin han oh marim apripatgop. Apris hatriphei Got ohsi pati bap maihirnong Got oh mongo tom hruo ihirnong er matin ohe kasip oh apriporhan kopen na mamen mat patin gin ihir er matiprohekin daham
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ihirnong kasip mengtei We. Kopen ohoh gur er matipri. Dire Got ohe atamreipti nita bap ire kinbi tei abrak matin oh kopen ohoh ihan gur mongo irato tom hruo ihirnong kapkap er matipri. Abrak deiyarit ihirnong er matinmur kasip mengtei gipot uangop.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Utporhan abrak matperhan noh amraoh Got ohe nita bap kinbi teinong abrak matinsi ma pati ihir 144,000 ihirmuro rim hangop. Ama 144,000 ihir Isrer ohe nathei brer ire puh ihirmur.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Juda ohe puh ihir 12,000 ihirnongwi abrak matinsi patimur. Ruben ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Gat ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asa ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Naptari ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Manasa ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simion ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Ripai ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Isakar ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Seburun ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Josep ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Benjamin ohe puh ihirhe 12,000 ihirmur. Got ohe nita kinbi tei abrak matinsi han ihiroh ama ihirwimur.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ihat mandatporhan noh wandeioh kuuhan wanohe tam ban na satin hatin ban tit tarmut mandaya hangop. Ama ihir aw pe mong pe among among ina nitatsi han bapo ambap ambap bapo among among nitatsi bapo ameng ameng nitatsi bapo ihir watah has dapsi ara gaku rin tan marima mutuh ap tan tongnot pat hansi; sipsip bap ite rumkin dason oh tarmut mandaya hangop.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Tarmuripti kasip mengtei
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Gipotperhan han pohono hatriphei dasi bapo ire komdah oh Got ohsi pati da enser bap gonsi ihir tandeim ihirnong parper mat patingopa. Ihat parper mat patimdapat ohe hrep napapindin ap tan ohe duupnong ham bos hamnong ham timama Got ohe danong ham armi deingopa.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Ma armi matpa oh
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Gahan han pohon ihir tit han tit Jon nohnong Watah has dapsi an patisi moh de han ihira. Ihir de aptei han ihira napora dahanahangop.
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Dahanahatporhan noh ohnong Hanipyaha. Nohri hanhan hat patmur. Gorhor am hat patmur potip. Potporhan oh Maihir iraire mahaw han ihir ina ruumsup isip tit apriya orhor ihir Jisas orhe panggeitin ohe kasip ohsi na gapa ham kasip ham yah hat ma pati han bap ihirmur. Ire watah has dapsi mohhe sipsip bap ohe heim ohsi gahmara ongeng mar has mar mama an pati han ihirmur.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ihir ihat pati han bap ihir ohoh ihan Got ohe tongnom napapat ap tan rum dason moh tandeima kwitemhe timbas mong dahe timbas dipwi Got ohe ongeng tahat pat ap yawar moh atamrein mama pati ohmur. Ihapti han ihir ohoh ihan Got orhor mutuh ap tandapat tongnot patim orhor ihirnong wamat papatru imat orhor paptepramur.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 — ausente —
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 — ausente —
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.