Apocalipse 16
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Gahan noh amraoh ap yawar mutuh ohondapat kasip mengtei beshei enser ihirnong Gur Got ohe bopor heisup beshei dis dahnong mat papat heisup moh gin prosa dukera kakdahnong matinmuro pot ur hangop.
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Por utporhan tipan enser oh ohe dis ma marin pat oh arpin pamrasa duket kakdah mong teinong deingop. Imtiporhan kurwah ohe win kis matipsi ma pati han bapo irat bok orhor hatin kis matpa irat boknong armi deipti han bapo ama ire ina bok oh batbetsi ham tumnuhut son ohe er gwesi han tarpat sangopa.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Tarpat saperhan gahan tipnerip enser oh ohe dis ma marin pat oh pamrasa tom sor hrunong duket asaringop. Atporhan tom gonsi heim kohar tan hatin hatwi sangop. Ihat saporhan ama tom sor hru tem dasi ma pat erer oh gonsi tapariya hangop.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Tapar timbas hatperhan gahan bimrip enser ohe dis ma marin pat oh pamrasa sapat tomo uuptem marapat tomo ihirnong duker asaringop. Atporhan ama tom ihir heimsi na din tom hangopa.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Ihtiperhan noh amraoh tom sup enser oh Got ohnong
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Ihir Got gwe meng pot pisashe hano gwe nita han bapo ihirnong sutperhan ire heim maras ma sasuh ohe yan oh gin gohe ire yan oh mama heim tom oh ihirnonghe imat pande oh eimat yahnapmuro. Iraire san hashe pe ohmuro
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Potporhan noh it amraoh apop atendeipti gwar duup amdapat meng tit
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Potporhan gahan hatrip enser ohe dis ma marin pat oh pamrasa atan ohe boknong ruh okmat asaringop. Okmat atporhan atan ohe mumun oh irat har isipnap hama hanip ihirnong bapkunmat atin ina deingop.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Matporhan ama har isip oh ihirnong bapkunmat asaringop. Bapkunmat atporhan ihir Got orhe kasip ohsi imtiporhan Dirnong inahah ma hapat dahapti Got ohnong heisup mar orhe winnong adasei deingopa. Got ohe kasip ohsi inahah ma hapat dahatpa orhora; ihir Orhe kasip ohsi inahapat han moh ihan dire er hat sapti da moh mandatpera. Mandama orhe kasip ohsi inahapatnong moh armi maro hatpera na dahangopa.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Ihir na dahat mandatperhan hathat enser ohe dis ma marin pat oh pamrasa kurwah ohe ihirnong orhe hrepnong mar tongnom wamat pat dahnong oh duket asaringop. Atporhan orhe hrepnong mat papat mong oh gonsi kwi hat manda hangop. Kwi hatporhan batbet isipnap hapti ga tikikit sangopa.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Ga tikikit sapti Dire ina bok moh tumnuhut sayao batbet isip dariyao mama haya moh Got oh inahah ma hapat dahangopa. Ihat dahatpa orhor Diradire er hat sapti danong moh mandatpera na daham na mandangopa. Na mandama aw tei pat han Got ohnong dasei deingopa.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ihtiperhan gahan dop enser ohe dis ma marin pat oh pamrasa Gin noh sapat tom isip Yupretisnong moh duket atpora. Duket atporhan atan marpatdapat ma pati kakhan bapo ire hrepnong mar papti han bapo ama mahaw bap ire gusutin mandap oh amanhetpora daham sapat tom Yupretisnong oh orhe marin pat dis oh durket asaringop. Atporhan tom oh ganera ire apris gusutin mandap oh amanhengop.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Mandap amanhetporhan noh wandeioh dam bok ohe atem kato duuptei kurwah ohe atem kato komdapat kurwah dasuh propet ohe atem kato ama yitir han ire atem kat amdapat yitir mongsup er bap ihir sat hatin ham ama yitir han ire atem kat maraptingopa.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Ama mongsup er bap ire atem kat maraya bap ihir hanip dire na wandeipti da ma deipti mongsup bap ihirmur. Ihir marasa aw pe mong pe ohe kakhan bap ire patinong susa Gin gur kasipnap Got ohe isipnap dik ma natip dik oh gin hah ma hapat dahatinmuro. Daham ohsi gusutinmat tap tei hatinmuro pora ambur tap teinong matinmat ambur sangopa.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Hanipyah nohe ma apripra oh kakdah han gonsi gur amratinmur. Noh gapah han ihir hatin hat apris buporinsi nahatipra ohoh ihan gur Oh apris buporinsi nahatporhan noh eit pita uso a pita uso hatporhan ihir wanahatipri. Ihir wanahatperhan noh kas hatiprakin daham gure andin watah oh mamen mat dat sara kinkin da ham mamen tahat wanahat patenmur. Ihat ma mamen tahat pati kuuhan bap gur amam dasi hat wamat pati han bap gurmur napotporhan Jon noh mama nabrak dei ohmur.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Gahan ama mongsup er bap ihir mong pe aw pe kakhan bap ihirnong ambura ama gusutin teinong tap tei deingopa. Ama gusutipri tei oh Hibru ire mengtei Amagedon poriptimur. Ama mong teinong oh tap tei deingopa.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Imtiperhan gahan bes enser ohe dis ma marin pat oh pamrasa be bimbok dusnong duket asaringop. Duket atporhan ap yawar ohe nita hanipyah hat pat han ohe tongnopat duup amdapat kasip mengtei tit Gin beshei bopor heisup oh gin bes moh pepe timbas deimuro girit ur hangop.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Utporhan amsama gwaheiro minggihim gurir deio awnari kuro ihangop. Ihpat orhe gon bipi tit apingop. Ama apdap bipi oh rih hanip tarpaya teihe ihtin bipi ti na wandeisheru patiru ginhe na wandeipti wanohe bipi isip tit apingop.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Aprisa winsi ap mutuh Babiron ap mutuh mongnong oh kiskwes pora yitir aptei mong rumbup rumbup mat pisusa saringop. Rumbup rumbup mat pisus ma itip oh among among ohe ap mutuh ap mutuh oh gonsi tambor mar timbas deingop. Winsi Babiron ap mutuhnong ma imtip oh Got oh Gin noh Babiron ap mutuho be ohe ap mutuh ap mutuho ire er hat sapti ohe pe yan oh gin apripora daham orhe bopor heisup wain tom ma pandepti ohe tan mat ihirnong gonsi pandengop.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Imtiporhan tom goh mong muk muk oh wasa timbas haho yei gon gon timbas hama mong tap tan titwi hangop.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Mong tanwi hatporhan tom awgwe isip kwei gon muk hatin wandas hanip ihirnong sut pisangop. Hanip ihirnong sut ma pihip ohe ruum oh 45 kiro kis hatin awgwe oh wandas hanip ihirnong sut pisangop. Sut pisaporhan hanip ihir wanohe batbet er sup tit napiro rim Got ohnong dasei mara indeingopa.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.