2 Coríntios 7

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Got oh ritporhan ma brak matpa meng ma riya moh dirnong tap mat napotip ohoh ihan nohsi taptem dir Mameng moh arpin dirnong napotip ma hapat daham da ina tei ma er nahapat da moh gonsi mandatpero. Mandama Got orhornong kas ham diradire da inanong ongeng mat papinpero rim noh mameng moh naporpatmur.
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 Nure taptema. Nuhur apris gursi ma indiri oh gure erer oh nadariyao er nahayao da er mat napisayao nahat na indirimur. Timbasnapmur. Timbasnap ohoh ihan gure dahe tanpera nuhurnong yah mat orhor da napris napaptenmur.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 Nohe mameng gurnong ma napor oh Gur er han bapo napotinmat na ginapormur. Noh rih gurnong da nat patmur ma naporhe meng orhor gin it mama naporpat ohmur. Nuhur gure danong ma isip nat pati oh gur hapuriyahanoh nure da oh nihohe boknong matiprohe. Gursi tap hat hapuriya hatin hatiprohemur. Gin mama pati oh nure dahe gure boknong nahat napaptimur.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 Gure da oh nuhurnong napriprohewa daham nohe ma dahat pat meng gonsi pitap teinongwi mar mama naporpat ohmur. Noh gurnong armi nahatin da orhorsiwi hat pat ohoh ihan tihan tihan ruumsup oh nohnong naptahat napapathanoh noh na gapa ham amam hama pan hat orhorwi patmur.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Tihan tihan ruumsup oh naptahat ma napapat oh nuhur Gin Masedonia mongnong sus tupetper daham apdorimur. Apris tupetper dahatiri orhor kinhat nah tupetin ina hatirimur. It ruumsup oh naptahatirmur. Ma naptahatir ruumsup oh meng sakarap nahayao ina ruumsup nahaho Korin kuuhan gur kinhat sa patio dahaya da oh ina ruumsup dariyao hatirimur.
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 — ausente —
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 — ausente —
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Noh rih gurnong brak ma natip oh gur wamara moh inahat ma hapat daham gur da er hatpamur. Da er hatperhan nohhe gar tit da er hatirmur. Gurhe gar tit da er hapti it yah da hatperhan nohe dahe yah ham nohe brak ma atir oh wes ihirnong atir dahatirmur.
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 Gur ama gar da er hatiri ohe pe oh Dire er hat sapti da moh mandatpera daham ma mandatiri oh wes mandatirio daham gin noh Wes er da mandatirio rim amam hat patmur. Noh gure gar tit ma da er hatiri danong oh noh am ham na amam hatirmur. Gure er danong mandapti yah danong ma hatirinong oh noh amam hat patmur. Gure ma da er ham er da ma mandatiri da oh Got orhor Ihir ihat da er ham er danong ha mandatingwe dahatporhan gur arpin da er ham er hat sapti danong mandatirimur. Ihtino rim nohe brak gurnong ma natir oh gure boknong eimat da na er nahatirmur rim noh mama amam hat pat ohmur.
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 Got orhe danong ha hatingwe rim saheih hatin da ma napripat ohe pe oh er da mandama eimat paten ohe danong haptimur. Ihat da er hapti yah da ma dariptinong oh it ero potiproheda. Basra. Ama inahapatnong oh yaho poriptimur. Oh Got orhe ma inahapat ohe saheih da meng ohmura; orhe pat kat dapat na apripat ohe saheih da oh Nohe ma ihtir oh er hatir sa dahapti orhor mandatinnong oh na mandaptimur. Ama ihat saheih da hapti ohe pe oh eimat yah hat paten ohe dasi na naham batbet dar paten ohe dasi nahatin ohe saheih da ohmur.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 Got oh gurnong saheih da ma napdor ohe penong oh dahatinmur. Ama ohe pe oh gur da isipnap er hama Gin nure boknong moh kin hatiprohe sa daham guragure boknong kas hatirimur. Ihat kas hapti er hatir han ohnong imtin dasi mar Gin orhorwi pomtipera. Pondeipti nure bokdapat pat meng timbas ma hapat ha dahatingwe rim ama er hatir han ohe boknongwi meng oh mara pomtipera. Pomta tei Por oh ha aprinohmur dahatirimur. Gur ihat daham ma meng pomtiri oh gure boknong menghe timbas ma hapat dahatin ohe da oh guragur pitap teinong matirimur.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 Nohe brak mat ma natip oh er hatip han ohe danongo ohdapat ohnong ma er matip han ohe danongo ama ohe danongwi ham na natipmur. Tit danong ham ma natip oh gur ama brak oh Got orhe kintei pomat sama amram patimdapat Ei. Dir Poro iraire danong hat patesheru hat orhorwi pati sa daham ha am hatingwe rim noh ama brak natip ohmur.
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 Natporhan Taitas oh ihir ama brak oh dara amrangwerimur ritporhan nuhurhe amam ham da yah hatirimur.
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 Nuhur Korin aptei kuuhan gure boknong armi nahatin meng oh Taitas ohnong Ihirri han yahnap bap hat patimur por ohnong darhetirimur. Darhetperhan oh gure pati tei oh apris gurnong wanahatporhan nure gure boknong armi nahatiri mengru mat orhor ambur papangweriri. Taitas oh apris Ihir ihat napapangwerimur ritporhan nuhur na kas ham amam hatirimur. Ma amam hatiri oh nure gurnong arpin mengwi ma naporiptiru mat orhor Taitas ohnonghe arpin meng potiri ma hapat daham nuhur amam hatirimur.
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 Taitas oh gure pati tei oh kotporhan gur ohnong wamar sein bupang rim kas hat patim orhor ohnong ambutiriri. Ambura ohe meng amratper daham amram ma ihtirinong oh Taitas oh daham gure danong hatin ohe da oh isip nahapatri.
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 Gur Taitas ohe meng oh imat ma amratiri oh Hanipyah orhe menghe imat orhorwi amram patepri ma hapat daham noh amam hat patmur.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.