2 Coríntios 7
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Got oh ritporhan ma brak matpa meng ma riya moh dirnong tap mat napotip ohoh ihan nohsi taptem dir Mameng moh arpin dirnong napotip ma hapat daham da ina tei ma er nahapat da moh gonsi mandatpero. Mandama Got orhornong kas ham diradire da inanong ongeng mat papinpero rim noh mameng moh naporpatmur.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Nure taptema. Nuhur apris gursi ma indiri oh gure erer oh nadariyao er nahayao da er mat napisayao nahat na indirimur. Timbasnapmur. Timbasnap ohoh ihan gure dahe tanpera nuhurnong yah mat orhor da napris napaptenmur.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Nohe mameng gurnong ma napor oh Gur er han bapo napotinmat na ginapormur. Noh rih gurnong da nat patmur ma naporhe meng orhor gin it mama naporpat ohmur. Nuhur gure danong ma isip nat pati oh gur hapuriyahanoh nure da oh nihohe boknong matiprohe. Gursi tap hat hapuriya hatin hatiprohemur. Gin mama pati oh nure dahe gure boknong nahat napaptimur.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Gure da oh nuhurnong napriprohewa daham nohe ma dahat pat meng gonsi pitap teinongwi mar mama naporpat ohmur. Noh gurnong armi nahatin da orhorsiwi hat pat ohoh ihan tihan tihan ruumsup oh nohnong naptahat napapathanoh noh na gapa ham amam hama pan hat orhorwi patmur.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Tihan tihan ruumsup oh naptahat ma napapat oh nuhur Gin Masedonia mongnong sus tupetper daham apdorimur. Apris tupetper dahatiri orhor kinhat nah tupetin ina hatirimur. It ruumsup oh naptahatirmur. Ma naptahatir ruumsup oh meng sakarap nahayao ina ruumsup nahaho Korin kuuhan gur kinhat sa patio dahaya da oh ina ruumsup dariyao hatirimur.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 — ausente —
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 — ausente —
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Noh rih gurnong brak ma natip oh gur wamara moh inahat ma hapat daham gur da er hatpamur. Da er hatperhan nohhe gar tit da er hatirmur. Gurhe gar tit da er hapti it yah da hatperhan nohe dahe yah ham nohe brak ma atir oh wes ihirnong atir dahatirmur.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Gur ama gar da er hatiri ohe pe oh Dire er hat sapti da moh mandatpera daham ma mandatiri oh wes mandatirio daham gin noh Wes er da mandatirio rim amam hat patmur. Noh gure gar tit ma da er hatiri danong oh noh am ham na amam hatirmur. Gure er danong mandapti yah danong ma hatirinong oh noh amam hat patmur. Gure ma da er ham er da ma mandatiri da oh Got orhor Ihir ihat da er ham er danong ha mandatingwe dahatporhan gur arpin da er ham er hat sapti danong mandatirimur. Ihtino rim nohe brak gurnong ma natir oh gure boknong eimat da na er nahatirmur rim noh mama amam hat pat ohmur.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Got orhe danong ha hatingwe rim saheih hatin da ma napripat ohe pe oh er da mandama eimat paten ohe danong haptimur. Ihat da er hapti yah da ma dariptinong oh it ero potiproheda. Basra. Ama inahapatnong oh yaho poriptimur. Oh Got orhe ma inahapat ohe saheih da meng ohmura; orhe pat kat dapat na apripat ohe saheih da oh Nohe ma ihtir oh er hatir sa dahapti orhor mandatinnong oh na mandaptimur. Ama ihat saheih da hapti ohe pe oh eimat yah hat paten ohe dasi na naham batbet dar paten ohe dasi nahatin ohe saheih da ohmur.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Got oh gurnong saheih da ma napdor ohe penong oh dahatinmur. Ama ohe pe oh gur da isipnap er hama Gin nure boknong moh kin hatiprohe sa daham guragure boknong kas hatirimur. Ihat kas hapti er hatir han ohnong imtin dasi mar Gin orhorwi pomtipera. Pondeipti nure bokdapat pat meng timbas ma hapat ha dahatingwe rim ama er hatir han ohe boknongwi meng oh mara pomtipera. Pomta tei Por oh ha aprinohmur dahatirimur. Gur ihat daham ma meng pomtiri oh gure boknong menghe timbas ma hapat dahatin ohe da oh guragur pitap teinong matirimur.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Nohe brak mat ma natip oh er hatip han ohe danongo ohdapat ohnong ma er matip han ohe danongo ama ohe danongwi ham na natipmur. Tit danong ham ma natip oh gur ama brak oh Got orhe kintei pomat sama amram patimdapat Ei. Dir Poro iraire danong hat patesheru hat orhorwi pati sa daham ha am hatingwe rim noh ama brak natip ohmur.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Natporhan Taitas oh ihir ama brak oh dara amrangwerimur ritporhan nuhurhe amam ham da yah hatirimur.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Nuhur Korin aptei kuuhan gure boknong armi nahatin meng oh Taitas ohnong Ihirri han yahnap bap hat patimur por ohnong darhetirimur. Darhetperhan oh gure pati tei oh apris gurnong wanahatporhan nure gure boknong armi nahatiri mengru mat orhor ambur papangweriri. Taitas oh apris Ihir ihat napapangwerimur ritporhan nuhur na kas ham amam hatirimur. Ma amam hatiri oh nure gurnong arpin mengwi ma naporiptiru mat orhor Taitas ohnonghe arpin meng potiri ma hapat daham nuhur amam hatirimur.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Taitas oh gure pati tei oh kotporhan gur ohnong wamar sein bupang rim kas hat patim orhor ohnong ambutiriri. Ambura ohe meng amratper daham amram ma ihtirinong oh Taitas oh daham gure danong hatin ohe da oh isip nahapatri.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Gur Taitas ohe meng oh imat ma amratiri oh Hanipyah orhe menghe imat orhorwi amram patepri ma hapat daham noh amam hat patmur.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.