2 Coríntios 7

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Got oh ritporhan ma brak matpa meng ma riya moh dirnong tap mat napotip ohoh ihan nohsi taptem dir Mameng moh arpin dirnong napotip ma hapat daham da ina tei ma er nahapat da moh gonsi mandatpero. Mandama Got orhornong kas ham diradire da inanong ongeng mat papinpero rim noh mameng moh naporpatmur.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Nure taptema. Nuhur apris gursi ma indiri oh gure erer oh nadariyao er nahayao da er mat napisayao nahat na indirimur. Timbasnapmur. Timbasnap ohoh ihan gure dahe tanpera nuhurnong yah mat orhor da napris napaptenmur.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Nohe mameng gurnong ma napor oh Gur er han bapo napotinmat na ginapormur. Noh rih gurnong da nat patmur ma naporhe meng orhor gin it mama naporpat ohmur. Nuhur gure danong ma isip nat pati oh gur hapuriyahanoh nure da oh nihohe boknong matiprohe. Gursi tap hat hapuriya hatin hatiprohemur. Gin mama pati oh nure dahe gure boknong nahat napaptimur.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Gure da oh nuhurnong napriprohewa daham nohe ma dahat pat meng gonsi pitap teinongwi mar mama naporpat ohmur. Noh gurnong armi nahatin da orhorsiwi hat pat ohoh ihan tihan tihan ruumsup oh nohnong naptahat napapathanoh noh na gapa ham amam hama pan hat orhorwi patmur.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Tihan tihan ruumsup oh naptahat ma napapat oh nuhur Gin Masedonia mongnong sus tupetper daham apdorimur. Apris tupetper dahatiri orhor kinhat nah tupetin ina hatirimur. It ruumsup oh naptahatirmur. Ma naptahatir ruumsup oh meng sakarap nahayao ina ruumsup nahaho Korin kuuhan gur kinhat sa patio dahaya da oh ina ruumsup dariyao hatirimur.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 — ausente —
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 — ausente —
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Noh rih gurnong brak ma natip oh gur wamara moh inahat ma hapat daham gur da er hatpamur. Da er hatperhan nohhe gar tit da er hatirmur. Gurhe gar tit da er hapti it yah da hatperhan nohe dahe yah ham nohe brak ma atir oh wes ihirnong atir dahatirmur.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Gur ama gar da er hatiri ohe pe oh Dire er hat sapti da moh mandatpera daham ma mandatiri oh wes mandatirio daham gin noh Wes er da mandatirio rim amam hat patmur. Noh gure gar tit ma da er hatiri danong oh noh am ham na amam hatirmur. Gure er danong mandapti yah danong ma hatirinong oh noh amam hat patmur. Gure ma da er ham er da ma mandatiri da oh Got orhor Ihir ihat da er ham er danong ha mandatingwe dahatporhan gur arpin da er ham er hat sapti danong mandatirimur. Ihtino rim nohe brak gurnong ma natir oh gure boknong eimat da na er nahatirmur rim noh mama amam hat pat ohmur.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Got orhe danong ha hatingwe rim saheih hatin da ma napripat ohe pe oh er da mandama eimat paten ohe danong haptimur. Ihat da er hapti yah da ma dariptinong oh it ero potiproheda. Basra. Ama inahapatnong oh yaho poriptimur. Oh Got orhe ma inahapat ohe saheih da meng ohmura; orhe pat kat dapat na apripat ohe saheih da oh Nohe ma ihtir oh er hatir sa dahapti orhor mandatinnong oh na mandaptimur. Ama ihat saheih da hapti ohe pe oh eimat yah hat paten ohe dasi na naham batbet dar paten ohe dasi nahatin ohe saheih da ohmur.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Got oh gurnong saheih da ma napdor ohe penong oh dahatinmur. Ama ohe pe oh gur da isipnap er hama Gin nure boknong moh kin hatiprohe sa daham guragure boknong kas hatirimur. Ihat kas hapti er hatir han ohnong imtin dasi mar Gin orhorwi pomtipera. Pondeipti nure bokdapat pat meng timbas ma hapat ha dahatingwe rim ama er hatir han ohe boknongwi meng oh mara pomtipera. Pomta tei Por oh ha aprinohmur dahatirimur. Gur ihat daham ma meng pomtiri oh gure boknong menghe timbas ma hapat dahatin ohe da oh guragur pitap teinong matirimur.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Nohe brak mat ma natip oh er hatip han ohe danongo ohdapat ohnong ma er matip han ohe danongo ama ohe danongwi ham na natipmur. Tit danong ham ma natip oh gur ama brak oh Got orhe kintei pomat sama amram patimdapat Ei. Dir Poro iraire danong hat patesheru hat orhorwi pati sa daham ha am hatingwe rim noh ama brak natip ohmur.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Natporhan Taitas oh ihir ama brak oh dara amrangwerimur ritporhan nuhurhe amam ham da yah hatirimur.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Nuhur Korin aptei kuuhan gure boknong armi nahatin meng oh Taitas ohnong Ihirri han yahnap bap hat patimur por ohnong darhetirimur. Darhetperhan oh gure pati tei oh apris gurnong wanahatporhan nure gure boknong armi nahatiri mengru mat orhor ambur papangweriri. Taitas oh apris Ihir ihat napapangwerimur ritporhan nuhur na kas ham amam hatirimur. Ma amam hatiri oh nure gurnong arpin mengwi ma naporiptiru mat orhor Taitas ohnonghe arpin meng potiri ma hapat daham nuhur amam hatirimur.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Taitas oh gure pati tei oh kotporhan gur ohnong wamar sein bupang rim kas hat patim orhor ohnong ambutiriri. Ambura ohe meng amratper daham amram ma ihtirinong oh Taitas oh daham gure danong hatin ohe da oh isip nahapatri.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Gur Taitas ohe meng oh imat ma amratiri oh Hanipyah orhe menghe imat orhorwi amram patepri ma hapat daham noh amam hat patmur.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.