2 Coríntios 7
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA
1 Got oh ritporhan ma brak matpa meng ma riya moh dirnong tap mat napotip ohoh ihan nohsi taptem dir Mameng moh arpin dirnong napotip ma hapat daham da ina tei ma er nahapat da moh gonsi mandatpero. Mandama Got orhornong kas ham diradire da inanong ongeng mat papinpero rim noh mameng moh naporpatmur.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Nure taptema. Nuhur apris gursi ma indiri oh gure erer oh nadariyao er nahayao da er mat napisayao nahat na indirimur. Timbasnapmur. Timbasnap ohoh ihan gure dahe tanpera nuhurnong yah mat orhor da napris napaptenmur.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Nohe mameng gurnong ma napor oh Gur er han bapo napotinmat na ginapormur. Noh rih gurnong da nat patmur ma naporhe meng orhor gin it mama naporpat ohmur. Nuhur gure danong ma isip nat pati oh gur hapuriyahanoh nure da oh nihohe boknong matiprohe. Gursi tap hat hapuriya hatin hatiprohemur. Gin mama pati oh nure dahe gure boknong nahat napaptimur.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Gure da oh nuhurnong napriprohewa daham nohe ma dahat pat meng gonsi pitap teinongwi mar mama naporpat ohmur. Noh gurnong armi nahatin da orhorsiwi hat pat ohoh ihan tihan tihan ruumsup oh nohnong naptahat napapathanoh noh na gapa ham amam hama pan hat orhorwi patmur.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Tihan tihan ruumsup oh naptahat ma napapat oh nuhur Gin Masedonia mongnong sus tupetper daham apdorimur. Apris tupetper dahatiri orhor kinhat nah tupetin ina hatirimur. It ruumsup oh naptahatirmur. Ma naptahatir ruumsup oh meng sakarap nahayao ina ruumsup nahaho Korin kuuhan gur kinhat sa patio dahaya da oh ina ruumsup dariyao hatirimur.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 — ausente —
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 — ausente —
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Noh rih gurnong brak ma natip oh gur wamara moh inahat ma hapat daham gur da er hatpamur. Da er hatperhan nohhe gar tit da er hatirmur. Gurhe gar tit da er hapti it yah da hatperhan nohe dahe yah ham nohe brak ma atir oh wes ihirnong atir dahatirmur.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Gur ama gar da er hatiri ohe pe oh Dire er hat sapti da moh mandatpera daham ma mandatiri oh wes mandatirio daham gin noh Wes er da mandatirio rim amam hat patmur. Noh gure gar tit ma da er hatiri danong oh noh am ham na amam hatirmur. Gure er danong mandapti yah danong ma hatirinong oh noh amam hat patmur. Gure ma da er ham er da ma mandatiri da oh Got orhor Ihir ihat da er ham er danong ha mandatingwe dahatporhan gur arpin da er ham er hat sapti danong mandatirimur. Ihtino rim nohe brak gurnong ma natir oh gure boknong eimat da na er nahatirmur rim noh mama amam hat pat ohmur.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Got orhe danong ha hatingwe rim saheih hatin da ma napripat ohe pe oh er da mandama eimat paten ohe danong haptimur. Ihat da er hapti yah da ma dariptinong oh it ero potiproheda. Basra. Ama inahapatnong oh yaho poriptimur. Oh Got orhe ma inahapat ohe saheih da meng ohmura; orhe pat kat dapat na apripat ohe saheih da oh Nohe ma ihtir oh er hatir sa dahapti orhor mandatinnong oh na mandaptimur. Ama ihat saheih da hapti ohe pe oh eimat yah hat paten ohe dasi na naham batbet dar paten ohe dasi nahatin ohe saheih da ohmur.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Got oh gurnong saheih da ma napdor ohe penong oh dahatinmur. Ama ohe pe oh gur da isipnap er hama Gin nure boknong moh kin hatiprohe sa daham guragure boknong kas hatirimur. Ihat kas hapti er hatir han ohnong imtin dasi mar Gin orhorwi pomtipera. Pondeipti nure bokdapat pat meng timbas ma hapat ha dahatingwe rim ama er hatir han ohe boknongwi meng oh mara pomtipera. Pomta tei Por oh ha aprinohmur dahatirimur. Gur ihat daham ma meng pomtiri oh gure boknong menghe timbas ma hapat dahatin ohe da oh guragur pitap teinong matirimur.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Nohe brak mat ma natip oh er hatip han ohe danongo ohdapat ohnong ma er matip han ohe danongo ama ohe danongwi ham na natipmur. Tit danong ham ma natip oh gur ama brak oh Got orhe kintei pomat sama amram patimdapat Ei. Dir Poro iraire danong hat patesheru hat orhorwi pati sa daham ha am hatingwe rim noh ama brak natip ohmur.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Natporhan Taitas oh ihir ama brak oh dara amrangwerimur ritporhan nuhurhe amam ham da yah hatirimur.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Nuhur Korin aptei kuuhan gure boknong armi nahatin meng oh Taitas ohnong Ihirri han yahnap bap hat patimur por ohnong darhetirimur. Darhetperhan oh gure pati tei oh apris gurnong wanahatporhan nure gure boknong armi nahatiri mengru mat orhor ambur papangweriri. Taitas oh apris Ihir ihat napapangwerimur ritporhan nuhur na kas ham amam hatirimur. Ma amam hatiri oh nure gurnong arpin mengwi ma naporiptiru mat orhor Taitas ohnonghe arpin meng potiri ma hapat daham nuhur amam hatirimur.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Taitas oh gure pati tei oh kotporhan gur ohnong wamar sein bupang rim kas hat patim orhor ohnong ambutiriri. Ambura ohe meng amratper daham amram ma ihtirinong oh Taitas oh daham gure danong hatin ohe da oh isip nahapatri.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Gur Taitas ohe meng oh imat ma amratiri oh Hanipyah orhe menghe imat orhorwi amram patepri ma hapat daham noh amam hat patmur.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.