2 Coríntios 7

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Got oh ritporhan ma brak matpa meng ma riya moh dirnong tap mat napotip ohoh ihan nohsi taptem dir Mameng moh arpin dirnong napotip ma hapat daham da ina tei ma er nahapat da moh gonsi mandatpero. Mandama Got orhornong kas ham diradire da inanong ongeng mat papinpero rim noh mameng moh naporpatmur.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Nure taptema. Nuhur apris gursi ma indiri oh gure erer oh nadariyao er nahayao da er mat napisayao nahat na indirimur. Timbasnapmur. Timbasnap ohoh ihan gure dahe tanpera nuhurnong yah mat orhor da napris napaptenmur.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Nohe mameng gurnong ma napor oh Gur er han bapo napotinmat na ginapormur. Noh rih gurnong da nat patmur ma naporhe meng orhor gin it mama naporpat ohmur. Nuhur gure danong ma isip nat pati oh gur hapuriyahanoh nure da oh nihohe boknong matiprohe. Gursi tap hat hapuriya hatin hatiprohemur. Gin mama pati oh nure dahe gure boknong nahat napaptimur.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Gure da oh nuhurnong napriprohewa daham nohe ma dahat pat meng gonsi pitap teinongwi mar mama naporpat ohmur. Noh gurnong armi nahatin da orhorsiwi hat pat ohoh ihan tihan tihan ruumsup oh nohnong naptahat napapathanoh noh na gapa ham amam hama pan hat orhorwi patmur.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Tihan tihan ruumsup oh naptahat ma napapat oh nuhur Gin Masedonia mongnong sus tupetper daham apdorimur. Apris tupetper dahatiri orhor kinhat nah tupetin ina hatirimur. It ruumsup oh naptahatirmur. Ma naptahatir ruumsup oh meng sakarap nahayao ina ruumsup nahaho Korin kuuhan gur kinhat sa patio dahaya da oh ina ruumsup dariyao hatirimur.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 — ausente —
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 — ausente —
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Noh rih gurnong brak ma natip oh gur wamara moh inahat ma hapat daham gur da er hatpamur. Da er hatperhan nohhe gar tit da er hatirmur. Gurhe gar tit da er hapti it yah da hatperhan nohe dahe yah ham nohe brak ma atir oh wes ihirnong atir dahatirmur.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Gur ama gar da er hatiri ohe pe oh Dire er hat sapti da moh mandatpera daham ma mandatiri oh wes mandatirio daham gin noh Wes er da mandatirio rim amam hat patmur. Noh gure gar tit ma da er hatiri danong oh noh am ham na amam hatirmur. Gure er danong mandapti yah danong ma hatirinong oh noh amam hat patmur. Gure ma da er ham er da ma mandatiri da oh Got orhor Ihir ihat da er ham er danong ha mandatingwe dahatporhan gur arpin da er ham er hat sapti danong mandatirimur. Ihtino rim nohe brak gurnong ma natir oh gure boknong eimat da na er nahatirmur rim noh mama amam hat pat ohmur.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Got orhe danong ha hatingwe rim saheih hatin da ma napripat ohe pe oh er da mandama eimat paten ohe danong haptimur. Ihat da er hapti yah da ma dariptinong oh it ero potiproheda. Basra. Ama inahapatnong oh yaho poriptimur. Oh Got orhe ma inahapat ohe saheih da meng ohmura; orhe pat kat dapat na apripat ohe saheih da oh Nohe ma ihtir oh er hatir sa dahapti orhor mandatinnong oh na mandaptimur. Ama ihat saheih da hapti ohe pe oh eimat yah hat paten ohe dasi na naham batbet dar paten ohe dasi nahatin ohe saheih da ohmur.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Got oh gurnong saheih da ma napdor ohe penong oh dahatinmur. Ama ohe pe oh gur da isipnap er hama Gin nure boknong moh kin hatiprohe sa daham guragure boknong kas hatirimur. Ihat kas hapti er hatir han ohnong imtin dasi mar Gin orhorwi pomtipera. Pondeipti nure bokdapat pat meng timbas ma hapat ha dahatingwe rim ama er hatir han ohe boknongwi meng oh mara pomtipera. Pomta tei Por oh ha aprinohmur dahatirimur. Gur ihat daham ma meng pomtiri oh gure boknong menghe timbas ma hapat dahatin ohe da oh guragur pitap teinong matirimur.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Nohe brak mat ma natip oh er hatip han ohe danongo ohdapat ohnong ma er matip han ohe danongo ama ohe danongwi ham na natipmur. Tit danong ham ma natip oh gur ama brak oh Got orhe kintei pomat sama amram patimdapat Ei. Dir Poro iraire danong hat patesheru hat orhorwi pati sa daham ha am hatingwe rim noh ama brak natip ohmur.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Natporhan Taitas oh ihir ama brak oh dara amrangwerimur ritporhan nuhurhe amam ham da yah hatirimur.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Nuhur Korin aptei kuuhan gure boknong armi nahatin meng oh Taitas ohnong Ihirri han yahnap bap hat patimur por ohnong darhetirimur. Darhetperhan oh gure pati tei oh apris gurnong wanahatporhan nure gure boknong armi nahatiri mengru mat orhor ambur papangweriri. Taitas oh apris Ihir ihat napapangwerimur ritporhan nuhur na kas ham amam hatirimur. Ma amam hatiri oh nure gurnong arpin mengwi ma naporiptiru mat orhor Taitas ohnonghe arpin meng potiri ma hapat daham nuhur amam hatirimur.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Taitas oh gure pati tei oh kotporhan gur ohnong wamar sein bupang rim kas hat patim orhor ohnong ambutiriri. Ambura ohe meng amratper daham amram ma ihtirinong oh Taitas oh daham gure danong hatin ohe da oh isip nahapatri.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Gur Taitas ohe meng oh imat ma amratiri oh Hanipyah orhe menghe imat orhorwi amram patepri ma hapat daham noh amam hat patmur.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.