2 Coríntios 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI
1 Noh Pormur. Got oh nohnong Go Krais Jisas orhe atamrein sashen hanmur napor kis nahat napapat han noh gin diradire taptem Timoti nuhut gurnong mama brak mat nasariya ohmur. Grik mong Korin ap mutuh ma pati kuuhano aptei aptei ama pati kuuhano ama aptei aptei Got orhe nita hat pati kuuhan sios gurnong mama brak mat nasariya ohmur.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Diradire at Gotsi; Hanipyah Jisas Krais itaite taman damdapat orhor Imat yah matpera dahapti da ohsi; manap gosham yah hat paten da ohsi gurnong imat yah mat ha napaptengwe rim nuhut nadahandeiptimur.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Got oh diradire Hanipyah Jisas Krais orhe itap ohmur. Orhor hinhina nahamo da nayah mar pang inasi nahamo inahat napapat han oh orhorwimur. Orhorwi ihtin duuptei han hat pat ohoh ihan orhornongwi weso por armi mar papten han oh orhorwimur.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Ama Got orhor Nure boknong oh tihan tihan ruumsup oh nahatporhan ama ruumsup danong pang naham yah nahapatmur. Yah nahatporhan ama yah nahah da ohsi arwananah ihirnong ire tihan tihan ruumsup ma hayanong oh panggeit ha papindingwe rim inahapatmur.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Krais ohe boknong ina ruumsup aptahat ma patesuhru mat orhor nuhurhe ihtin ina ruumsupsi hat patimur. Hat pati orhor Got ohdapat ohnong isip mat orhor panggeim pang deisuhru mat orhor nuhurnonghe Krais orhe tap hat patio rim imat isip mat orhor napanggeim pang inasi nahapatmur.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Nure ina ruum datperhan Got ohe ma napanggeipat ohe pe oh gurnong gure ina ruum hat ma patinong asoh napanggeima pang inasi nahamo Got ohe danong hatin ohe da oh kasip nahamo nahatinmat nuhur ina ruum dar gurnong napanggeiptimur. Imat napanggeitperhan gur kasip hama nure ina ruumsup ma daripti hatin hat orhor gure boknong nahatporhan gur garham na mandam kasip hat orhor patimur.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Gure ma ihit patinong oh nuhur wanahapti Ihir nure ma ruumsup hatperhan Got oh nuhurnong napanggeit napapatru mat orhor ihirnonghe imat orhor papat ma hapat. Ihan ihir na gapa ham kasip hat orhorwi patepri ma hapat daham am haptimur.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Nohe taptem gur amratin. Nure Esia mong patin ina ruumsup ma datpa ohe meng oh gur am ham ha dahatingwe rim noh mameng moh napotiprohmur. Ama ruumsup oh gar ruumsup basmur. Isipnap ruumsup oh naptahatporhan nuhur Isip ruumsup naptahah moh nuhur gin hapuriya ma hapat dahatpamur.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Ihat daham nuranure haputin dik oh gin mama napir oh ma hapat dahatpamur. Dahatpa orhor Got ohdapat nuhurnong Ihir nuranure kasip ohsi ihaptikin ma dahapti da oh ha mandatingwe. Mandayarit norhe hanip haputperhan it da pamsapat ohe kasip mohsi mar pinggitpora. Pinggirit ihir Gin orhe pamsapat kasip ohsi nahah ma hapat dahat ha patengwe rim ama kasip oh namgitipmur.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Namgitporhan nuhur wamara am hapti Mama er sup namkar haput pati moh gin Got orhor nambur ma hapat. Ihan komdapathe mimat orhorwi nambur napaptepra ma hapat daham am haptimur.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Nambur ma napapat oh gur nure ihat ma pati meng nadahandeipti ohe pe oh inahat napapatmur. Imatwi ruumsan kat gur nure ihat paten meng oh nadahandeiptin Got oh namrapat bapkei nahat orhor sa napaptepra. Imat napapatin kuuhan ruumsan ihir wanahapti Ihirnong imat papat moh daham Got orhornong weso por sa armi mar paptepri.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Nuhur Got oh nure boknong armi nahatin inasi nahapat ohe meng oh napotiprohemur. Mamarumur. Nure da oh nuhur kakdah mama saya apriya hat ma pati oh kakdah moh ohe dakuu da ohsi saya apriya na haptimur. Got orhe damdapat Imat yah matpora ma dahapat ohe kasip orhorsi hanip ire mutuh oh gisipga dasi na ham tit dawi hat patim Got orhe duung da ohsi hat gure mutuh oh yah hat namgit saya apriya hat pati ma hapat dahapatimur. Ama ihat yah hat saya apriya hapti da oh Got orhordapat nure boknong armi nahatin inasi nahatporhan ihat saptimur.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 — ausente —
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Noh gure patinong yot dah apripramur napor dik natip orhor nohe akat ma na apdor oh kakdah han dire da oh tan tit ma dahah oh Noh ihat saprawa dahapatin tan tit ma dahah oh Noh na saprawa ihat dahapti da hatin hatipda. Basra. Nohe da na yawar mara tit dawi ham aprin ohe danong oh hat patmur.
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Nure meng ma naporipti oh tan tit dawa tan tit es dahat na riptimur. Got orhe arpin tit mengwi ma naporpatru hat orhorwi naporiptimur.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Sairaso Timotio nuhur Got orhe brer Jisas Krais oh mihat pat hanmura; mihat pat hanmura ma napotiri han oh tandapat dawa ripat tandapat es ripat handa. Basra. Dawa. Noh inahatiprohwa ripat meng orhorwi ripat hanmur.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Ama ihat ripat han orhor Got orhe rit natip meng gonsinong oh orhe boknong oh dam mat pisaporhan dir wamara Dawa. Orhe rit natip meng oh inahat napapatwa dahaptimur. Daham orhe imat ma napapat dap tei amdapat Got ohnong dahamar arpinwa por armi deiptimur.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Ama inahat napapat Got orhorwi gurnongsi diradirnong tap mat Mama han gur norhe hanmur napor kis naham Krais orhe tapnong hat paten kasip dasi nahat napapatmur.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Napapatim dire boknong ket tup saripti ohe tan tupsi nasar dason nahat napapatmur. Inahat ma napapat oh Kaput dam apriprawa daham orhe Yahsup oh imin ohe tan mat napris napapatmur.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Nohe Korin gure pati kat ma na apdap oh Noh ire pati kat ushanoh iraire er hat pati pe oh noh imaro hama ruumsup matipra rim ihan noh mama dik moh akat na sapra daham na apdormur. Noh mama meng napor moh arpin meng napormur. Got oh am hat patmur.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Gure Got ohe danong hapti da oh nure hrepnong mar mihat dahatinmura; mihat dahatinmur napor kasip meng tei napapindinmat oh gurnong mama meng moh na naporiyamur. Gure Got ohe danong ma hat pati da oh gur kasip hat pati ohoh ihan gurnong nuhur Gur ihat dahat patenmura; ihat dahat patenmur na napotiprohemur. Gur guragure amam danong isip hat ha sonoh ma dahapti da oh nuhurhe ihir ihat amam danong bapkei mar isip mat ha pisongwe dahat patim mama meng napor nasariptimur.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.