1 Tessalonicenses 4
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Nohanher taptem bapa. Gin tit mengnong moh dahatinmur. Nuhur gursi patim Got orhe Ihir ihat sayahan yaha daham amam hat pat da oh namgit indirimur. Namgitperhan gur am hapti ama da ohsi ihat saptimur. Ihat ma sapti oh ha isip hat sashenoh rim isip mat orhorwi pisashenmur rim nuhur Hanipyah Jisas orhe mengtei kasip mat orhor naporiyamur.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Nuhur apris gursi napaptin Hanipyah Jisas orhe meng sawa napotiri meng oh gur am hat pati ohoh ihan guragure mutuhnong oh isip mat orhor pisashenmur.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Got oh ihir ihat ha songwe ma dahapat da oh mamaru hat patmur. Hanipyah orhe kasip ohsi da ongeng mat yah mat orhorwi papti dao imat paptim it bisei saw goshat ma sapti danong kom asar mandama yah hat ma sapti ohe dao
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 — ausente —
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 — ausente —
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ihat susa iraire taptem Got norhe nita bap arwapir ihirnonghe dasuh mar ire erer oh abisei mar adaro hat sasipri Got orhor ihat gidahapatmur. Got ohe ama ihat dahat pat ohe danong agatmar er mat sayahanoh rih kasip mengtei Ama ihya gurnong Got oh yan oh batbet napripramur ma napotparu nahat orhor batbet yan napripramur naporiptimur.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Got oh dirnong Gur norhe hanmur napor orhe han nahat ma napapat oh dir er danong ham bisei saw hat ha songwe rim Gur norhe han bapmur na napotipmur. Norhe han bap gurmur ma napotip oh ongeng tahat ha songwe rim Gur norhe han bap gurmur napotipmur.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ihan gur mama naporipti sawa mengnong moh kom asar mandayahanoh ama ihapti han bap ihiroh hanipnongwi kom asar na mandaptimur. Orhe Yahsup ma napripat Got orhornong kom asar mandaptimur.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Diradir da goshat indiprohemur dahatin da oh Got orhor gurnong am nahat napapatin ada ohsi da gosapin pati ohoh ihan nuhur ama ihat paten meng oh na napotin hat patimur.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Gure Got ohe nita bap nuhur tap han bapo rim da ma gosapin pati oh Masedonia mong kuuhan gon ihirsi; guragur da gosapin patimur. Ihat da gosapin pati da oh gure mutuh oh isip isip mat orhorwi pisashenmur. Imat pisasheno rim kasip mengtei mama naporiya ohmur.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Kasip hat orhorwi manap goshat indin ohe danonghe kasip hat orhorwi kuuhan gonsi ihirsi manap goshat indin da oh kasip hat orhor paptepora daham kasip hat paptenmur. Ada ohsi kasip hat orhor patim gorhe ihat pat da ohsi hat patenmur. Ire ihat pati danong asohhe gur susa Mihat na patimura; mihat patenmur por ire ihat pati danong asohhe agatdeipri. Ihat patim nure rih ma gurnong napongweri mengru hat orhor nitat bes kasip ham den gonom dam patenmur.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ihat gonom dam patenmura; arwananah ire gonoya bes wanin kak asohwihe patepri. Ihan Dir mihat kasip hat orhor patin be han ihir wanaham Moh yah hat orhorwi sapat hanhe ha dahatingwe rim ihat patenmur.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Nohanher taptema. Gin hanip hapur sus ma da pati meng oh gin pomat ma napotiprohe meng moh amram dahenmur. Kat han ihir hanip haputperhan da na tarpaptikin daham saheih isip hat ma patiru hathe patepri. Gin Got orhe nita dire ma dahapti danong moh dahat patenmur.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Dire ma dahapti oh Hanip dir hapur sus da ma patepri oh mamaru hat patepriwa dahaptimur. Jisas oh hapura da oh it masasa pip ma hapat. Got orhe ma da pamsuhupru mat orhor kaput Jisas orhe han dirnonghe imat napamsapra ma hapat. Napamsaporhan Jisas oh it aprisa Jisas ohsi; dirsi tap mat Got orhor napisapra ma hapat dahat patimur.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Gin mama napotiprohe meng moh Hanipyah orhe am nahatip meng oh napotiprohemur. Hanipyah orhe it nambutinmat ma apripra oh na haput pati bap dirnongri na nambutipramur. Haputpa han bap ihirnongri ambutipramur.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ihat it nambur ma apripra oh tap hat orhorwi Got oh urpatina enser ire duuptei han oh urpatina Got ohe pong poripti han oh meng deipatina hahrit Hanipyah oh it aw teidapat wandapramur. Wanpatin orhor hanip orhe danong hat patimdapat ma haputpa kuuhan bap ihirri da masaprimur.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ihir masaperhan dasi pati han bap dirnonghe ire tapnong naham nambur rian tapnong naham mahat naprupramur. Napruporhan dir Hanipyah orhorsi eimat dipwi pateprimur.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Dirnong ihat nambur napapindipra ohe meng oh arwananah ihir saheih da hayahanhe mama meng moh pora da ayah deinmur.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.