1 Tessalonicenses 4

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nohanher taptem bapa. Gin tit mengnong moh dahatinmur. Nuhur gursi patim Got orhe Ihir ihat sayahan yaha daham amam hat pat da oh namgit indirimur. Namgitperhan gur am hapti ama da ohsi ihat saptimur. Ihat ma sapti oh ha isip hat sashenoh rim isip mat orhorwi pisashenmur rim nuhur Hanipyah Jisas orhe mengtei kasip mat orhor naporiyamur.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Nuhur apris gursi napaptin Hanipyah Jisas orhe meng sawa napotiri meng oh gur am hat pati ohoh ihan guragure mutuhnong oh isip mat orhor pisashenmur.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Got oh ihir ihat ha songwe ma dahapat da oh mamaru hat patmur. Hanipyah orhe kasip ohsi da ongeng mat yah mat orhorwi papti dao imat paptim it bisei saw goshat ma sapti danong kom asar mandama yah hat ma sapti ohe dao
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 — ausente —
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 — ausente —
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ihat susa iraire taptem Got norhe nita bap arwapir ihirnonghe dasuh mar ire erer oh abisei mar adaro hat sasipri Got orhor ihat gidahapatmur. Got ohe ama ihat dahat pat ohe danong agatmar er mat sayahanoh rih kasip mengtei Ama ihya gurnong Got oh yan oh batbet napripramur ma napotparu nahat orhor batbet yan napripramur naporiptimur.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Got oh dirnong Gur norhe hanmur napor orhe han nahat ma napapat oh dir er danong ham bisei saw hat ha songwe rim Gur norhe han bapmur na napotipmur. Norhe han bap gurmur ma napotip oh ongeng tahat ha songwe rim Gur norhe han bap gurmur napotipmur.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ihan gur mama naporipti sawa mengnong moh kom asar mandayahanoh ama ihapti han bap ihiroh hanipnongwi kom asar na mandaptimur. Orhe Yahsup ma napripat Got orhornong kom asar mandaptimur.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Diradir da goshat indiprohemur dahatin da oh Got orhor gurnong am nahat napapatin ada ohsi da gosapin pati ohoh ihan nuhur ama ihat paten meng oh na napotin hat patimur.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Gure Got ohe nita bap nuhur tap han bapo rim da ma gosapin pati oh Masedonia mong kuuhan gon ihirsi; guragur da gosapin patimur. Ihat da gosapin pati da oh gure mutuh oh isip isip mat orhorwi pisashenmur. Imat pisasheno rim kasip mengtei mama naporiya ohmur.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Kasip hat orhorwi manap goshat indin ohe danonghe kasip hat orhorwi kuuhan gonsi ihirsi manap goshat indin da oh kasip hat orhor paptepora daham kasip hat paptenmur. Ada ohsi kasip hat orhor patim gorhe ihat pat da ohsi hat patenmur. Ire ihat pati danong asohhe gur susa Mihat na patimura; mihat patenmur por ire ihat pati danong asohhe agatdeipri. Ihat patim nure rih ma gurnong napongweri mengru hat orhor nitat bes kasip ham den gonom dam patenmur.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Ihat gonom dam patenmura; arwananah ire gonoya bes wanin kak asohwihe patepri. Ihan Dir mihat kasip hat orhor patin be han ihir wanaham Moh yah hat orhorwi sapat hanhe ha dahatingwe rim ihat patenmur.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Nohanher taptema. Gin hanip hapur sus ma da pati meng oh gin pomat ma napotiprohe meng moh amram dahenmur. Kat han ihir hanip haputperhan da na tarpaptikin daham saheih isip hat ma patiru hathe patepri. Gin Got orhe nita dire ma dahapti danong moh dahat patenmur.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Dire ma dahapti oh Hanip dir hapur sus da ma patepri oh mamaru hat patepriwa dahaptimur. Jisas oh hapura da oh it masasa pip ma hapat. Got orhe ma da pamsuhupru mat orhor kaput Jisas orhe han dirnonghe imat napamsapra ma hapat. Napamsaporhan Jisas oh it aprisa Jisas ohsi; dirsi tap mat Got orhor napisapra ma hapat dahat patimur.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Gin mama napotiprohe meng moh Hanipyah orhe am nahatip meng oh napotiprohemur. Hanipyah orhe it nambutinmat ma apripra oh na haput pati bap dirnongri na nambutipramur. Haputpa han bap ihirnongri ambutipramur.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ihat it nambur ma apripra oh tap hat orhorwi Got oh urpatina enser ire duuptei han oh urpatina Got ohe pong poripti han oh meng deipatina hahrit Hanipyah oh it aw teidapat wandapramur. Wanpatin orhor hanip orhe danong hat patimdapat ma haputpa kuuhan bap ihirri da masaprimur.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ihir masaperhan dasi pati han bap dirnonghe ire tapnong naham nambur rian tapnong naham mahat naprupramur. Napruporhan dir Hanipyah orhorsi eimat dipwi pateprimur.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Dirnong ihat nambur napapindipra ohe meng oh arwananah ihir saheih da hayahanhe mama meng moh pora da ayah deinmur.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.