1 Tessalonicenses 4

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nohanher taptem bapa. Gin tit mengnong moh dahatinmur. Nuhur gursi patim Got orhe Ihir ihat sayahan yaha daham amam hat pat da oh namgit indirimur. Namgitperhan gur am hapti ama da ohsi ihat saptimur. Ihat ma sapti oh ha isip hat sashenoh rim isip mat orhorwi pisashenmur rim nuhur Hanipyah Jisas orhe mengtei kasip mat orhor naporiyamur.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Nuhur apris gursi napaptin Hanipyah Jisas orhe meng sawa napotiri meng oh gur am hat pati ohoh ihan guragure mutuhnong oh isip mat orhor pisashenmur.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Got oh ihir ihat ha songwe ma dahapat da oh mamaru hat patmur. Hanipyah orhe kasip ohsi da ongeng mat yah mat orhorwi papti dao imat paptim it bisei saw goshat ma sapti danong kom asar mandama yah hat ma sapti ohe dao
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 — ausente —
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ihat susa iraire taptem Got norhe nita bap arwapir ihirnonghe dasuh mar ire erer oh abisei mar adaro hat sasipri Got orhor ihat gidahapatmur. Got ohe ama ihat dahat pat ohe danong agatmar er mat sayahanoh rih kasip mengtei Ama ihya gurnong Got oh yan oh batbet napripramur ma napotparu nahat orhor batbet yan napripramur naporiptimur.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Got oh dirnong Gur norhe hanmur napor orhe han nahat ma napapat oh dir er danong ham bisei saw hat ha songwe rim Gur norhe han bapmur na napotipmur. Norhe han bap gurmur ma napotip oh ongeng tahat ha songwe rim Gur norhe han bap gurmur napotipmur.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ihan gur mama naporipti sawa mengnong moh kom asar mandayahanoh ama ihapti han bap ihiroh hanipnongwi kom asar na mandaptimur. Orhe Yahsup ma napripat Got orhornong kom asar mandaptimur.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Diradir da goshat indiprohemur dahatin da oh Got orhor gurnong am nahat napapatin ada ohsi da gosapin pati ohoh ihan nuhur ama ihat paten meng oh na napotin hat patimur.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Gure Got ohe nita bap nuhur tap han bapo rim da ma gosapin pati oh Masedonia mong kuuhan gon ihirsi; guragur da gosapin patimur. Ihat da gosapin pati da oh gure mutuh oh isip isip mat orhorwi pisashenmur. Imat pisasheno rim kasip mengtei mama naporiya ohmur.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Kasip hat orhorwi manap goshat indin ohe danonghe kasip hat orhorwi kuuhan gonsi ihirsi manap goshat indin da oh kasip hat orhor paptepora daham kasip hat paptenmur. Ada ohsi kasip hat orhor patim gorhe ihat pat da ohsi hat patenmur. Ire ihat pati danong asohhe gur susa Mihat na patimura; mihat patenmur por ire ihat pati danong asohhe agatdeipri. Ihat patim nure rih ma gurnong napongweri mengru hat orhor nitat bes kasip ham den gonom dam patenmur.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Ihat gonom dam patenmura; arwananah ire gonoya bes wanin kak asohwihe patepri. Ihan Dir mihat kasip hat orhor patin be han ihir wanaham Moh yah hat orhorwi sapat hanhe ha dahatingwe rim ihat patenmur.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Nohanher taptema. Gin hanip hapur sus ma da pati meng oh gin pomat ma napotiprohe meng moh amram dahenmur. Kat han ihir hanip haputperhan da na tarpaptikin daham saheih isip hat ma patiru hathe patepri. Gin Got orhe nita dire ma dahapti danong moh dahat patenmur.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Dire ma dahapti oh Hanip dir hapur sus da ma patepri oh mamaru hat patepriwa dahaptimur. Jisas oh hapura da oh it masasa pip ma hapat. Got orhe ma da pamsuhupru mat orhor kaput Jisas orhe han dirnonghe imat napamsapra ma hapat. Napamsaporhan Jisas oh it aprisa Jisas ohsi; dirsi tap mat Got orhor napisapra ma hapat dahat patimur.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Gin mama napotiprohe meng moh Hanipyah orhe am nahatip meng oh napotiprohemur. Hanipyah orhe it nambutinmat ma apripra oh na haput pati bap dirnongri na nambutipramur. Haputpa han bap ihirnongri ambutipramur.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ihat it nambur ma apripra oh tap hat orhorwi Got oh urpatina enser ire duuptei han oh urpatina Got ohe pong poripti han oh meng deipatina hahrit Hanipyah oh it aw teidapat wandapramur. Wanpatin orhor hanip orhe danong hat patimdapat ma haputpa kuuhan bap ihirri da masaprimur.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ihir masaperhan dasi pati han bap dirnonghe ire tapnong naham nambur rian tapnong naham mahat naprupramur. Napruporhan dir Hanipyah orhorsi eimat dipwi pateprimur.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Dirnong ihat nambur napapindipra ohe meng oh arwananah ihir saheih da hayahanhe mama meng moh pora da ayah deinmur.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.