1 Tessalonicenses 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nohanher nure taptem bapa. Nuhur gure patinong aprisa meng naporiptin gur na wa ham dam ma timdirnong oh guragur am hat patimur.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Nuhur Tesaronaika gure apteinong komdapat aprinmat Piripai apteinongri saperhan ire ma nuhurnong batbet napris dasei meng napor ma inahatiri oh gur am hat patimur. Mahaw naham inahat pati dus orhor Got oh kasip nahatporhan nuhur aprisa watahpei ham gurnong yah meng oh napotirimur.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Nure ma napotiri oh gurnong meng er mat naporiyao ina teimdapat tit dahaya ina mutuhdapat tit dahaya hat patim naporiyao dasuh nahatinmat naporiyao ihat dahat patim meng na napot indirimur.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Imat napot na indirimur. Nuhur mimat napot indirimur. Got oh nuhurnong nasama Mama han gur norhe meng napot pison inasi hat pati han bap gurmur napor meng oh nure bes tei nahatporhan nuhur orhe Norhe meng moh ihir mimat pot ha pisongwe dahapat da ohsi nuhur apris gurnong imat napot indirimur. Hanip ihir ha amam nahatingwe rim meng napot na napisaptimur. Hanip dire mutuh ma dahapti danong nadason mar am hat pat Got orhor ha amam nahatinoh rim imat meng napot napisaptimur.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Nuhur nuranure danong ham erer datpera dahapti danong oh gur am hatipririm wan watah tapandit patim gapa meng tei na napotirimur. Arpin inasi hat patim napotirimur. Arpin inasi hat patim ma napotirinong oh Got orhor am hat patmur.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Nure gurnong imat ma napotiri oh gurdapatdo wan han ihirdapatdo nure winnong armi naham win ha nadaptuhutingwe rim imat na napotirimur.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Nuhur Krais orhe mengtei nadarhetporhan orhe atamreipti han bap nuhur ohoh ihan nuhur apris gursi patim gurdapat nure winnong nadaptuhuro nuhurnong erer napriso napotin inasi hat patin orhor imat gurnong meng na napotirimur. Kuu ire brer barip ahar pomat paptiru mat orhor gurnong imat napapindirimur.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Imat napaptim gure danong ham isip bopor nahat napaptim orhor nuhur Ire gwe mat patim orhor Got orhe yah meng moh potper dahat patim orhor napot indirimur.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Nohanher taptem gur dahat patimur. Nure gursi tap hat patim gurnong ina ruumsup napripririm kwitem timbas mong da timbas tamrein patimdapatwi nuranure bes tei orhorwi den dar dam indirimur. Imat tamrein patim Got orhe yah meng moh gurnong napor ma ihat indiri oh gure boknong ina ruumsup na nahama be meng napot indirimur.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Nure apris gursi yah hat indirinong oh Got ohsi guragur tap hat am hat patimur. Nure ma indiri oh Got orhe dahapat da ohsi yah hat orhor indirimur. Yah hat orhor ma indiri oh nuhur yah titwi nahat napaptim nure boknong nahatin menghe timbas hat yah hat orhorwi indirimur.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Nure apris gurnong ma napapindiri oh itapir ihir brer ihirnong pomar ma paptiru nahat ma napapindirinong oh gur am hat patimur.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Nure apris gurnong ihat ma napapindiri oh guragure Got ohe danong hatin ohe danong nakasip deiyao ruumsup hat pati danong oh napanggeim pang nahayao Got orhe amam nahat napapindin ohe danong ohwi hat indinmur napor saw nasariyao nahat napapindirimur. Ama inahat napapat Got orhor gurnong Gur norhe napapindin hrepnong hatinmur. Hapti norhe has da moh guragur tap hat taman datinmur ma naporpat han Got orhormur.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Nuhur apris Got orhe meng oh napotperhan gur amrama Moh hanip guragure meng na naporiya ma hapat. Got orhe meng oh naporiya ma hapat daham datirimur. Gur ihat datirio rim nuhur Got ohnong dipwi weso naporiptimur. Oh arpin Got orhe meng ohoh ihan Got orhe danong hapti han gure da mutuh oh arpin dam timdin meng oh gure mutuh patmur.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Nohanher taptem gur amratin. Juda mong ma pati irair kat ihirdapat kat ma Krais Jisas orhe tapnong hama Got orhe nita sios bap hat pati ihirnong ruumsup batbet apris imtirimur. Gin gurhe ire ma imtiriru mat orhor Tesaronaika aptei guragur orhor kat ihirdapat kat Jisas Krais orhe tapnong hat pati bap gurnong ina ruumsup napris er nahaptimur.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Juda mong patin nuhurnong er nahat ma nadarhetiri bap irairoh ire ropir ihir rih propet ihirnong sutperhan ihir hapurishemur. Gin ire puh ma pati bap ihirhe Jisas ohnong suyao nuhurnong er nahat nadarheriyao nahaptimur. Ama ihat pati Juda bap ihiroh kuuhan among among pati kuuhan dirnong mahaw nahat napapti han bap ihirmur. Ama ihat pati bap ihiroh Got orhe bopor heisup oh ire boknong isip mat papat bap ihirmur.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Ama inahat napapti han bap ihir nuhurnong Juda na hat pati ihirnong Got oh ambutipra. Ihan Got orhe ihirnong ambutin meng oh gur pot pisasipri napor nuhurnong baso napor mandap nagatmatinmat inahatirimur. Ihir ihat er hat saptin Got orhe bopor heisupnong isip mat apisus gin isipnap mat mandatirimur. Isip mat mandatperhan gin Got orhe bopor heisup oh gin amkar sut papatmur.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Nohanher taptema. Ihir nuhurnong er naham nadarhetperhan nuhur namdam kakun apris matei patimur. Namdam apris matei patim na wanggoshapti orhora; danong oh gursi patimur. Danong oh gursi ma pati oh pitning isipnap hat patim apris it wanggoshatin ohe mandap oh angtahatirimur.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Nuhur apris wanggoshaptineng daham Por nohra aprin mandap oh angdeipat orhora; Satan oh mandap nagaheimatwi napaptesuhmur.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Gure danong ma hat pati oh Jisas Krais oh it ma apripra oh kian hansi tap hat apirit dir wamar amam hatipri. Amam hama nure yan ma dariyahe mohmuro por armi taham daptuhur pinggitipri. Nure ihat daham ma minhan pati danong oh kian danong minhan pati. Guragure mutuh dam ma timapatnong oh minhan patimur.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Ama guragure mutuh dam timama dam ma pat ohsi nuhurnong amam hatin ohe dao armi tahatin ohe dao ohsi nahaptimur.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.