1 Tessalonicenses 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nohanher nure taptem bapa. Nuhur gure patinong aprisa meng naporiptin gur na wa ham dam ma timdirnong oh guragur am hat patimur.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Nuhur Tesaronaika gure apteinong komdapat aprinmat Piripai apteinongri saperhan ire ma nuhurnong batbet napris dasei meng napor ma inahatiri oh gur am hat patimur. Mahaw naham inahat pati dus orhor Got oh kasip nahatporhan nuhur aprisa watahpei ham gurnong yah meng oh napotirimur.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Nure ma napotiri oh gurnong meng er mat naporiyao ina teimdapat tit dahaya ina mutuhdapat tit dahaya hat patim naporiyao dasuh nahatinmat naporiyao ihat dahat patim meng na napot indirimur.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Imat napot na indirimur. Nuhur mimat napot indirimur. Got oh nuhurnong nasama Mama han gur norhe meng napot pison inasi hat pati han bap gurmur napor meng oh nure bes tei nahatporhan nuhur orhe Norhe meng moh ihir mimat pot ha pisongwe dahapat da ohsi nuhur apris gurnong imat napot indirimur. Hanip ihir ha amam nahatingwe rim meng napot na napisaptimur. Hanip dire mutuh ma dahapti danong nadason mar am hat pat Got orhor ha amam nahatinoh rim imat meng napot napisaptimur.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Nuhur nuranure danong ham erer datpera dahapti danong oh gur am hatipririm wan watah tapandit patim gapa meng tei na napotirimur. Arpin inasi hat patim napotirimur. Arpin inasi hat patim ma napotirinong oh Got orhor am hat patmur.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Nure gurnong imat ma napotiri oh gurdapatdo wan han ihirdapatdo nure winnong armi naham win ha nadaptuhutingwe rim imat na napotirimur.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Nuhur Krais orhe mengtei nadarhetporhan orhe atamreipti han bap nuhur ohoh ihan nuhur apris gursi patim gurdapat nure winnong nadaptuhuro nuhurnong erer napriso napotin inasi hat patin orhor imat gurnong meng na napotirimur. Kuu ire brer barip ahar pomat paptiru mat orhor gurnong imat napapindirimur.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Imat napaptim gure danong ham isip bopor nahat napaptim orhor nuhur Ire gwe mat patim orhor Got orhe yah meng moh potper dahat patim orhor napot indirimur.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Nohanher taptem gur dahat patimur. Nure gursi tap hat patim gurnong ina ruumsup napripririm kwitem timbas mong da timbas tamrein patimdapatwi nuranure bes tei orhorwi den dar dam indirimur. Imat tamrein patim Got orhe yah meng moh gurnong napor ma ihat indiri oh gure boknong ina ruumsup na nahama be meng napot indirimur.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Nure apris gursi yah hat indirinong oh Got ohsi guragur tap hat am hat patimur. Nure ma indiri oh Got orhe dahapat da ohsi yah hat orhor indirimur. Yah hat orhor ma indiri oh nuhur yah titwi nahat napaptim nure boknong nahatin menghe timbas hat yah hat orhorwi indirimur.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Nure apris gurnong ma napapindiri oh itapir ihir brer ihirnong pomar ma paptiru nahat ma napapindirinong oh gur am hat patimur.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Nure apris gurnong ihat ma napapindiri oh guragure Got ohe danong hatin ohe danong nakasip deiyao ruumsup hat pati danong oh napanggeim pang nahayao Got orhe amam nahat napapindin ohe danong ohwi hat indinmur napor saw nasariyao nahat napapindirimur. Ama inahat napapat Got orhor gurnong Gur norhe napapindin hrepnong hatinmur. Hapti norhe has da moh guragur tap hat taman datinmur ma naporpat han Got orhormur.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Nuhur apris Got orhe meng oh napotperhan gur amrama Moh hanip guragure meng na naporiya ma hapat. Got orhe meng oh naporiya ma hapat daham datirimur. Gur ihat datirio rim nuhur Got ohnong dipwi weso naporiptimur. Oh arpin Got orhe meng ohoh ihan Got orhe danong hapti han gure da mutuh oh arpin dam timdin meng oh gure mutuh patmur.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Nohanher taptem gur amratin. Juda mong ma pati irair kat ihirdapat kat ma Krais Jisas orhe tapnong hama Got orhe nita sios bap hat pati ihirnong ruumsup batbet apris imtirimur. Gin gurhe ire ma imtiriru mat orhor Tesaronaika aptei guragur orhor kat ihirdapat kat Jisas Krais orhe tapnong hat pati bap gurnong ina ruumsup napris er nahaptimur.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Juda mong patin nuhurnong er nahat ma nadarhetiri bap irairoh ire ropir ihir rih propet ihirnong sutperhan ihir hapurishemur. Gin ire puh ma pati bap ihirhe Jisas ohnong suyao nuhurnong er nahat nadarheriyao nahaptimur. Ama ihat pati Juda bap ihiroh kuuhan among among pati kuuhan dirnong mahaw nahat napapti han bap ihirmur. Ama ihat pati bap ihiroh Got orhe bopor heisup oh ire boknong isip mat papat bap ihirmur.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Ama inahat napapti han bap ihir nuhurnong Juda na hat pati ihirnong Got oh ambutipra. Ihan Got orhe ihirnong ambutin meng oh gur pot pisasipri napor nuhurnong baso napor mandap nagatmatinmat inahatirimur. Ihir ihat er hat saptin Got orhe bopor heisupnong isip mat apisus gin isipnap mat mandatirimur. Isip mat mandatperhan gin Got orhe bopor heisup oh gin amkar sut papatmur.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Nohanher taptema. Ihir nuhurnong er naham nadarhetperhan nuhur namdam kakun apris matei patimur. Namdam apris matei patim na wanggoshapti orhora; danong oh gursi patimur. Danong oh gursi ma pati oh pitning isipnap hat patim apris it wanggoshatin ohe mandap oh angtahatirimur.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Nuhur apris wanggoshaptineng daham Por nohra aprin mandap oh angdeipat orhora; Satan oh mandap nagaheimatwi napaptesuhmur.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Gure danong ma hat pati oh Jisas Krais oh it ma apripra oh kian hansi tap hat apirit dir wamar amam hatipri. Amam hama nure yan ma dariyahe mohmuro por armi taham daptuhur pinggitipri. Nure ihat daham ma minhan pati danong oh kian danong minhan pati. Guragure mutuh dam ma timapatnong oh minhan patimur.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Ama guragure mutuh dam timama dam ma pat ohsi nuhurnong amam hatin ohe dao armi tahatin ohe dao ohsi nahaptimur.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.