1 Tessalonicenses 2
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA
1 Nohanher nure taptem bapa. Nuhur gure patinong aprisa meng naporiptin gur na wa ham dam ma timdirnong oh guragur am hat patimur.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Nuhur Tesaronaika gure apteinong komdapat aprinmat Piripai apteinongri saperhan ire ma nuhurnong batbet napris dasei meng napor ma inahatiri oh gur am hat patimur. Mahaw naham inahat pati dus orhor Got oh kasip nahatporhan nuhur aprisa watahpei ham gurnong yah meng oh napotirimur.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Nure ma napotiri oh gurnong meng er mat naporiyao ina teimdapat tit dahaya ina mutuhdapat tit dahaya hat patim naporiyao dasuh nahatinmat naporiyao ihat dahat patim meng na napot indirimur.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Imat napot na indirimur. Nuhur mimat napot indirimur. Got oh nuhurnong nasama Mama han gur norhe meng napot pison inasi hat pati han bap gurmur napor meng oh nure bes tei nahatporhan nuhur orhe Norhe meng moh ihir mimat pot ha pisongwe dahapat da ohsi nuhur apris gurnong imat napot indirimur. Hanip ihir ha amam nahatingwe rim meng napot na napisaptimur. Hanip dire mutuh ma dahapti danong nadason mar am hat pat Got orhor ha amam nahatinoh rim imat meng napot napisaptimur.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Nuhur nuranure danong ham erer datpera dahapti danong oh gur am hatipririm wan watah tapandit patim gapa meng tei na napotirimur. Arpin inasi hat patim napotirimur. Arpin inasi hat patim ma napotirinong oh Got orhor am hat patmur.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Nure gurnong imat ma napotiri oh gurdapatdo wan han ihirdapatdo nure winnong armi naham win ha nadaptuhutingwe rim imat na napotirimur.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Nuhur Krais orhe mengtei nadarhetporhan orhe atamreipti han bap nuhur ohoh ihan nuhur apris gursi patim gurdapat nure winnong nadaptuhuro nuhurnong erer napriso napotin inasi hat patin orhor imat gurnong meng na napotirimur. Kuu ire brer barip ahar pomat paptiru mat orhor gurnong imat napapindirimur.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Imat napaptim gure danong ham isip bopor nahat napaptim orhor nuhur Ire gwe mat patim orhor Got orhe yah meng moh potper dahat patim orhor napot indirimur.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Nohanher taptem gur dahat patimur. Nure gursi tap hat patim gurnong ina ruumsup napripririm kwitem timbas mong da timbas tamrein patimdapatwi nuranure bes tei orhorwi den dar dam indirimur. Imat tamrein patim Got orhe yah meng moh gurnong napor ma ihat indiri oh gure boknong ina ruumsup na nahama be meng napot indirimur.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Nure apris gursi yah hat indirinong oh Got ohsi guragur tap hat am hat patimur. Nure ma indiri oh Got orhe dahapat da ohsi yah hat orhor indirimur. Yah hat orhor ma indiri oh nuhur yah titwi nahat napaptim nure boknong nahatin menghe timbas hat yah hat orhorwi indirimur.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Nure apris gurnong ma napapindiri oh itapir ihir brer ihirnong pomar ma paptiru nahat ma napapindirinong oh gur am hat patimur.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Nure apris gurnong ihat ma napapindiri oh guragure Got ohe danong hatin ohe danong nakasip deiyao ruumsup hat pati danong oh napanggeim pang nahayao Got orhe amam nahat napapindin ohe danong ohwi hat indinmur napor saw nasariyao nahat napapindirimur. Ama inahat napapat Got orhor gurnong Gur norhe napapindin hrepnong hatinmur. Hapti norhe has da moh guragur tap hat taman datinmur ma naporpat han Got orhormur.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Nuhur apris Got orhe meng oh napotperhan gur amrama Moh hanip guragure meng na naporiya ma hapat. Got orhe meng oh naporiya ma hapat daham datirimur. Gur ihat datirio rim nuhur Got ohnong dipwi weso naporiptimur. Oh arpin Got orhe meng ohoh ihan Got orhe danong hapti han gure da mutuh oh arpin dam timdin meng oh gure mutuh patmur.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Nohanher taptem gur amratin. Juda mong ma pati irair kat ihirdapat kat ma Krais Jisas orhe tapnong hama Got orhe nita sios bap hat pati ihirnong ruumsup batbet apris imtirimur. Gin gurhe ire ma imtiriru mat orhor Tesaronaika aptei guragur orhor kat ihirdapat kat Jisas Krais orhe tapnong hat pati bap gurnong ina ruumsup napris er nahaptimur.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Juda mong patin nuhurnong er nahat ma nadarhetiri bap irairoh ire ropir ihir rih propet ihirnong sutperhan ihir hapurishemur. Gin ire puh ma pati bap ihirhe Jisas ohnong suyao nuhurnong er nahat nadarheriyao nahaptimur. Ama ihat pati Juda bap ihiroh kuuhan among among pati kuuhan dirnong mahaw nahat napapti han bap ihirmur. Ama ihat pati bap ihiroh Got orhe bopor heisup oh ire boknong isip mat papat bap ihirmur.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Ama inahat napapti han bap ihir nuhurnong Juda na hat pati ihirnong Got oh ambutipra. Ihan Got orhe ihirnong ambutin meng oh gur pot pisasipri napor nuhurnong baso napor mandap nagatmatinmat inahatirimur. Ihir ihat er hat saptin Got orhe bopor heisupnong isip mat apisus gin isipnap mat mandatirimur. Isip mat mandatperhan gin Got orhe bopor heisup oh gin amkar sut papatmur.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Nohanher taptema. Ihir nuhurnong er naham nadarhetperhan nuhur namdam kakun apris matei patimur. Namdam apris matei patim na wanggoshapti orhora; danong oh gursi patimur. Danong oh gursi ma pati oh pitning isipnap hat patim apris it wanggoshatin ohe mandap oh angtahatirimur.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Nuhur apris wanggoshaptineng daham Por nohra aprin mandap oh angdeipat orhora; Satan oh mandap nagaheimatwi napaptesuhmur.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Gure danong ma hat pati oh Jisas Krais oh it ma apripra oh kian hansi tap hat apirit dir wamar amam hatipri. Amam hama nure yan ma dariyahe mohmuro por armi taham daptuhur pinggitipri. Nure ihat daham ma minhan pati danong oh kian danong minhan pati. Guragure mutuh dam ma timapatnong oh minhan patimur.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Ama guragure mutuh dam timama dam ma pat ohsi nuhurnong amam hatin ohe dao armi tahatin ohe dao ohsi nahaptimur.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.