1 Tessalonicenses 2
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Nohanher nure taptem bapa. Nuhur gure patinong aprisa meng naporiptin gur na wa ham dam ma timdirnong oh guragur am hat patimur.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Nuhur Tesaronaika gure apteinong komdapat aprinmat Piripai apteinongri saperhan ire ma nuhurnong batbet napris dasei meng napor ma inahatiri oh gur am hat patimur. Mahaw naham inahat pati dus orhor Got oh kasip nahatporhan nuhur aprisa watahpei ham gurnong yah meng oh napotirimur.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Nure ma napotiri oh gurnong meng er mat naporiyao ina teimdapat tit dahaya ina mutuhdapat tit dahaya hat patim naporiyao dasuh nahatinmat naporiyao ihat dahat patim meng na napot indirimur.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Imat napot na indirimur. Nuhur mimat napot indirimur. Got oh nuhurnong nasama Mama han gur norhe meng napot pison inasi hat pati han bap gurmur napor meng oh nure bes tei nahatporhan nuhur orhe Norhe meng moh ihir mimat pot ha pisongwe dahapat da ohsi nuhur apris gurnong imat napot indirimur. Hanip ihir ha amam nahatingwe rim meng napot na napisaptimur. Hanip dire mutuh ma dahapti danong nadason mar am hat pat Got orhor ha amam nahatinoh rim imat meng napot napisaptimur.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Nuhur nuranure danong ham erer datpera dahapti danong oh gur am hatipririm wan watah tapandit patim gapa meng tei na napotirimur. Arpin inasi hat patim napotirimur. Arpin inasi hat patim ma napotirinong oh Got orhor am hat patmur.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Nure gurnong imat ma napotiri oh gurdapatdo wan han ihirdapatdo nure winnong armi naham win ha nadaptuhutingwe rim imat na napotirimur.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Nuhur Krais orhe mengtei nadarhetporhan orhe atamreipti han bap nuhur ohoh ihan nuhur apris gursi patim gurdapat nure winnong nadaptuhuro nuhurnong erer napriso napotin inasi hat patin orhor imat gurnong meng na napotirimur. Kuu ire brer barip ahar pomat paptiru mat orhor gurnong imat napapindirimur.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Imat napaptim gure danong ham isip bopor nahat napaptim orhor nuhur Ire gwe mat patim orhor Got orhe yah meng moh potper dahat patim orhor napot indirimur.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Nohanher taptem gur dahat patimur. Nure gursi tap hat patim gurnong ina ruumsup napripririm kwitem timbas mong da timbas tamrein patimdapatwi nuranure bes tei orhorwi den dar dam indirimur. Imat tamrein patim Got orhe yah meng moh gurnong napor ma ihat indiri oh gure boknong ina ruumsup na nahama be meng napot indirimur.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Nure apris gursi yah hat indirinong oh Got ohsi guragur tap hat am hat patimur. Nure ma indiri oh Got orhe dahapat da ohsi yah hat orhor indirimur. Yah hat orhor ma indiri oh nuhur yah titwi nahat napaptim nure boknong nahatin menghe timbas hat yah hat orhorwi indirimur.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Nure apris gurnong ma napapindiri oh itapir ihir brer ihirnong pomar ma paptiru nahat ma napapindirinong oh gur am hat patimur.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Nure apris gurnong ihat ma napapindiri oh guragure Got ohe danong hatin ohe danong nakasip deiyao ruumsup hat pati danong oh napanggeim pang nahayao Got orhe amam nahat napapindin ohe danong ohwi hat indinmur napor saw nasariyao nahat napapindirimur. Ama inahat napapat Got orhor gurnong Gur norhe napapindin hrepnong hatinmur. Hapti norhe has da moh guragur tap hat taman datinmur ma naporpat han Got orhormur.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Nuhur apris Got orhe meng oh napotperhan gur amrama Moh hanip guragure meng na naporiya ma hapat. Got orhe meng oh naporiya ma hapat daham datirimur. Gur ihat datirio rim nuhur Got ohnong dipwi weso naporiptimur. Oh arpin Got orhe meng ohoh ihan Got orhe danong hapti han gure da mutuh oh arpin dam timdin meng oh gure mutuh patmur.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Nohanher taptem gur amratin. Juda mong ma pati irair kat ihirdapat kat ma Krais Jisas orhe tapnong hama Got orhe nita sios bap hat pati ihirnong ruumsup batbet apris imtirimur. Gin gurhe ire ma imtiriru mat orhor Tesaronaika aptei guragur orhor kat ihirdapat kat Jisas Krais orhe tapnong hat pati bap gurnong ina ruumsup napris er nahaptimur.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Juda mong patin nuhurnong er nahat ma nadarhetiri bap irairoh ire ropir ihir rih propet ihirnong sutperhan ihir hapurishemur. Gin ire puh ma pati bap ihirhe Jisas ohnong suyao nuhurnong er nahat nadarheriyao nahaptimur. Ama ihat pati Juda bap ihiroh kuuhan among among pati kuuhan dirnong mahaw nahat napapti han bap ihirmur. Ama ihat pati bap ihiroh Got orhe bopor heisup oh ire boknong isip mat papat bap ihirmur.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Ama inahat napapti han bap ihir nuhurnong Juda na hat pati ihirnong Got oh ambutipra. Ihan Got orhe ihirnong ambutin meng oh gur pot pisasipri napor nuhurnong baso napor mandap nagatmatinmat inahatirimur. Ihir ihat er hat saptin Got orhe bopor heisupnong isip mat apisus gin isipnap mat mandatirimur. Isip mat mandatperhan gin Got orhe bopor heisup oh gin amkar sut papatmur.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Nohanher taptema. Ihir nuhurnong er naham nadarhetperhan nuhur namdam kakun apris matei patimur. Namdam apris matei patim na wanggoshapti orhora; danong oh gursi patimur. Danong oh gursi ma pati oh pitning isipnap hat patim apris it wanggoshatin ohe mandap oh angtahatirimur.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Nuhur apris wanggoshaptineng daham Por nohra aprin mandap oh angdeipat orhora; Satan oh mandap nagaheimatwi napaptesuhmur.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Gure danong ma hat pati oh Jisas Krais oh it ma apripra oh kian hansi tap hat apirit dir wamar amam hatipri. Amam hama nure yan ma dariyahe mohmuro por armi taham daptuhur pinggitipri. Nure ihat daham ma minhan pati danong oh kian danong minhan pati. Guragure mutuh dam ma timapatnong oh minhan patimur.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Ama guragure mutuh dam timama dam ma pat ohsi nuhurnong amam hatin ohe dao armi tahatin ohe dao ohsi nahaptimur.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.