1 Tessalonicenses 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nohanher nure taptem bapa. Nuhur gure patinong aprisa meng naporiptin gur na wa ham dam ma timdirnong oh guragur am hat patimur.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Nuhur Tesaronaika gure apteinong komdapat aprinmat Piripai apteinongri saperhan ire ma nuhurnong batbet napris dasei meng napor ma inahatiri oh gur am hat patimur. Mahaw naham inahat pati dus orhor Got oh kasip nahatporhan nuhur aprisa watahpei ham gurnong yah meng oh napotirimur.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Nure ma napotiri oh gurnong meng er mat naporiyao ina teimdapat tit dahaya ina mutuhdapat tit dahaya hat patim naporiyao dasuh nahatinmat naporiyao ihat dahat patim meng na napot indirimur.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Imat napot na indirimur. Nuhur mimat napot indirimur. Got oh nuhurnong nasama Mama han gur norhe meng napot pison inasi hat pati han bap gurmur napor meng oh nure bes tei nahatporhan nuhur orhe Norhe meng moh ihir mimat pot ha pisongwe dahapat da ohsi nuhur apris gurnong imat napot indirimur. Hanip ihir ha amam nahatingwe rim meng napot na napisaptimur. Hanip dire mutuh ma dahapti danong nadason mar am hat pat Got orhor ha amam nahatinoh rim imat meng napot napisaptimur.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Nuhur nuranure danong ham erer datpera dahapti danong oh gur am hatipririm wan watah tapandit patim gapa meng tei na napotirimur. Arpin inasi hat patim napotirimur. Arpin inasi hat patim ma napotirinong oh Got orhor am hat patmur.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Nure gurnong imat ma napotiri oh gurdapatdo wan han ihirdapatdo nure winnong armi naham win ha nadaptuhutingwe rim imat na napotirimur.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Nuhur Krais orhe mengtei nadarhetporhan orhe atamreipti han bap nuhur ohoh ihan nuhur apris gursi patim gurdapat nure winnong nadaptuhuro nuhurnong erer napriso napotin inasi hat patin orhor imat gurnong meng na napotirimur. Kuu ire brer barip ahar pomat paptiru mat orhor gurnong imat napapindirimur.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Imat napaptim gure danong ham isip bopor nahat napaptim orhor nuhur Ire gwe mat patim orhor Got orhe yah meng moh potper dahat patim orhor napot indirimur.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Nohanher taptem gur dahat patimur. Nure gursi tap hat patim gurnong ina ruumsup napripririm kwitem timbas mong da timbas tamrein patimdapatwi nuranure bes tei orhorwi den dar dam indirimur. Imat tamrein patim Got orhe yah meng moh gurnong napor ma ihat indiri oh gure boknong ina ruumsup na nahama be meng napot indirimur.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Nure apris gursi yah hat indirinong oh Got ohsi guragur tap hat am hat patimur. Nure ma indiri oh Got orhe dahapat da ohsi yah hat orhor indirimur. Yah hat orhor ma indiri oh nuhur yah titwi nahat napaptim nure boknong nahatin menghe timbas hat yah hat orhorwi indirimur.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Nure apris gurnong ma napapindiri oh itapir ihir brer ihirnong pomar ma paptiru nahat ma napapindirinong oh gur am hat patimur.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Nure apris gurnong ihat ma napapindiri oh guragure Got ohe danong hatin ohe danong nakasip deiyao ruumsup hat pati danong oh napanggeim pang nahayao Got orhe amam nahat napapindin ohe danong ohwi hat indinmur napor saw nasariyao nahat napapindirimur. Ama inahat napapat Got orhor gurnong Gur norhe napapindin hrepnong hatinmur. Hapti norhe has da moh guragur tap hat taman datinmur ma naporpat han Got orhormur.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Nuhur apris Got orhe meng oh napotperhan gur amrama Moh hanip guragure meng na naporiya ma hapat. Got orhe meng oh naporiya ma hapat daham datirimur. Gur ihat datirio rim nuhur Got ohnong dipwi weso naporiptimur. Oh arpin Got orhe meng ohoh ihan Got orhe danong hapti han gure da mutuh oh arpin dam timdin meng oh gure mutuh patmur.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Nohanher taptem gur amratin. Juda mong ma pati irair kat ihirdapat kat ma Krais Jisas orhe tapnong hama Got orhe nita sios bap hat pati ihirnong ruumsup batbet apris imtirimur. Gin gurhe ire ma imtiriru mat orhor Tesaronaika aptei guragur orhor kat ihirdapat kat Jisas Krais orhe tapnong hat pati bap gurnong ina ruumsup napris er nahaptimur.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Juda mong patin nuhurnong er nahat ma nadarhetiri bap irairoh ire ropir ihir rih propet ihirnong sutperhan ihir hapurishemur. Gin ire puh ma pati bap ihirhe Jisas ohnong suyao nuhurnong er nahat nadarheriyao nahaptimur. Ama ihat pati Juda bap ihiroh kuuhan among among pati kuuhan dirnong mahaw nahat napapti han bap ihirmur. Ama ihat pati bap ihiroh Got orhe bopor heisup oh ire boknong isip mat papat bap ihirmur.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Ama inahat napapti han bap ihir nuhurnong Juda na hat pati ihirnong Got oh ambutipra. Ihan Got orhe ihirnong ambutin meng oh gur pot pisasipri napor nuhurnong baso napor mandap nagatmatinmat inahatirimur. Ihir ihat er hat saptin Got orhe bopor heisupnong isip mat apisus gin isipnap mat mandatirimur. Isip mat mandatperhan gin Got orhe bopor heisup oh gin amkar sut papatmur.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Nohanher taptema. Ihir nuhurnong er naham nadarhetperhan nuhur namdam kakun apris matei patimur. Namdam apris matei patim na wanggoshapti orhora; danong oh gursi patimur. Danong oh gursi ma pati oh pitning isipnap hat patim apris it wanggoshatin ohe mandap oh angtahatirimur.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Nuhur apris wanggoshaptineng daham Por nohra aprin mandap oh angdeipat orhora; Satan oh mandap nagaheimatwi napaptesuhmur.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Gure danong ma hat pati oh Jisas Krais oh it ma apripra oh kian hansi tap hat apirit dir wamar amam hatipri. Amam hama nure yan ma dariyahe mohmuro por armi taham daptuhur pinggitipri. Nure ihat daham ma minhan pati danong oh kian danong minhan pati. Guragure mutuh dam ma timapatnong oh minhan patimur.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Ama guragure mutuh dam timama dam ma pat ohsi nuhurnong amam hatin ohe dao armi tahatin ohe dao ohsi nahaptimur.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.