1 Timóteo 5

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Itanir san ihir er hat sayahanhe Timoti go imtin meng hatin mat poripra. Gorhe itanong gapa mengtei ma sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur. Gorhorsi tap san kopen han ihir er hayahanhe gorhe taptem arwan ohnong sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Suanir san ihir er hayahanhe gorhe sua uhnong sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur. Kuunang ihir er hayahanhe ahar tare asoh sawa meng poripra. Gorhe boknong nahatin menghe timbas hat patin orhor hanip ire kintei asoh Gur ihat sasipri por sawa asarinmur. Gorhe kuunang taptem ihirnong sawa ma asarpatru mat orhor sawa asarinmur.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Kuu tahem bisei hat pati ihirnong oh sios gur ire danong ham panggeinmur.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Brer ire hrepdapat hat patim na bisei hat patihanoh brer irairdapat Rih nuhurnong napanggeit indiri sa. Gin nuhurdapathe ihirnong panggeitpera daham ire danong ohri hama sa panggeit paptepri. Imat ma paptinong oh Got oh wamara Yahnap hayamur daham amam hapat ohoh ihan imat panggeit paptenmur.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Kuu tahem biseinap hat ma pati ihir Got oh napanggeitiprohwa daham dipwi kwitem timbas mong da timbas Got ohnongwi Napanggeitina por dahamarwi patimur.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ihtin dahat na patema iraire boknongwi dahat sapti kuu tahem bap ihir ina teimdapat da pati orhor damdapat oh haputpa bap hatin hat pati ihirmur.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Kat ihirdapat kuu tahem ire brero ihirnong Maihir ire kuu tahem ihirnong pomat na paptem er hat patimur potipririm Timoti go mameng moh kuu tahem ire brero ihirnong Gur mamengnong moh pomat daham dimtinmur pora pomat orhor pot pisonmur.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Pot pisaporhan ihir meng na amram arwapnanah ihirnong na panggeit ayahanoh oh ihir er haptimur. Supir itapir iraire taptem ihirnong na panggeiyahanoh oh atnap isip er hat saptimur. Ma ihapti oh Got ohe danong hatin ohe da oh kom asar ihaptimur. Ma ihapti oh be han Got ohe danong na hapti han ire ma er hat sapti oh garpokmur. Ama ire ihat saptinong oh atnap isipnap er hat saptimur. Ihtin ohoh ihan go mameng moh pomat pot pisonmur.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Sios gur kuu tahem ihirnong panggeitinmat ire win atper dahayahanoh sama mihat ma pati ire win ohwi atinmur. Mamarumur. Imapir ihir na haput patin orhor orhe danongwi hat patin haputporhanhe inapir ma kusen hata kuu ire winwi atinmur.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ama kuu ihir brer ihirnonghe pomat papayao hohop han ihirnong ambura papayao Got ohe nita bap ihir apriperhanhe ire tong agahmar papayao ruumsup hat pati ihirnong panggeim papayao ama ire kin tei ihat yah hat tamrein sapti kuu tahem ire winnongwi asarinmur.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 — ausente —
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 — ausente —
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Kuu kopen brer put tahem ire win asariyahanoh ihir dirnong den namdemo napanggeimo napapti moh ihan dire tamreindin oh ha ihenoh. Dirri hanip ire taptap oh be saya apriya ham patepera daham gapa kuu ham be saya apriya hat pateprimur. Ihat patim hanip ire boknong inin meng poriyao hanip ire dahapti danong agatdeiyao ham paptepri ohoh ihan ama ihat sasipri bap ire win ohri asaripri.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 — ausente —
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 — ausente —
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Krais ohe danong hat pati kuu ihir iraire heim taptem tahem tit pathanoh Moh norhor pat ohoh norhor panggeit papteprohwa. Sios ihir tahem bisei trun ihirnong ma papti oh ihat ha paptengwemur. Ihan nohehe norhe tahem mauhnong papteprohwa daham ha paptengwemur.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Kat han pohon ihir gurnong ire hrepnong naham pomat napaptimur. Ihan gurdapathe ihat ma napapti han pohon ihirnong oh Nuhurnong imat napapti sa. Ihan dirhe ihirnong ire win isip mat orhorwi adaptuhur paptepera daham win adaptuhur paptenmur. Ama han pohon ihir ire tamreindin oh meng pomat am naham ma naporipti bap ihirnong oh atnap win isip adaptuhur paptenmur.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Got ohe meng ritporhan ma brak matpa mengnong moh dahatinmur. Tit meng ritporhan ma brak matpa oh Gur burmakau oh wit gwe oh tambor deipatin atemnonghe apatipri ritporhan brak matpamur. Tit meng ritporhan ma brak matpa meng oh Tamreipti han ihirhe iraire ma tamreipti ohe yan oh ha daringwemur ritporhan brak matpamur. Ama brak yot oh hanip ma tamreipti ohe yan oh ha datingwe napotip ma hapat daham ire tamreim napanggit napisapti ohe yah oh mani apriso win adaptuhuro mar papteper daham apris paptenmur.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Tit han oh pokwi tit ama ihat tamreipti han pohon ihirnong Mama han oh er hat sapatmur por meng ohe boknong deihanoh oh tit han ohe mengwi ohoh gur amrapri. Yot hano yitir hano ihir tap meng Oh ihat er hat sapatmur riyahanoh Oh arpin meng riya ma hapat daham dahamtinmur.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Dahamara arpin menghanoh kat ma tamreipti ihirhe ha kas hatingwe rim ire kintei orhor dahamara pomtinmur.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Nohe imat meng pomtinmur ma napor meng moh noh Got ohe kinteio Krais ohe kinteio yahnap enser ire kinteio oh kasip mengtei mama napor ohmur. Ihan Timoti gorhe da ohri Moh er hanhe Moh yah hanhe por satin da ohri hat patim satipra. Go potahat dahataham manap da tei orhor sanmur.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Sios gure napapten han kis matper riyahanoh kapkap mandus ambura bes oh ire boknong marim kis deipri. Timoti go ire ma er hat saptinong asohhe wamara nohhe ihtin han hat sapora dahapra. Gorhe danong ongeng mat paptenmur.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Gwe dipwi ma sik hapat oh be tom ohwi dapra. Noh ake nadapato Noh mama sik hapato moh wain tom oh merasin hatin mat gar mat dipor daham wain tomhe gar mat denmur.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Hanip dire ma daham sapti da oh mihat patimur. Kat ire damdapat er hat pati da oh pitap teinongwi mat paptin Moh er hat pati hanhe daham kapkap am haptimur. Kat ire da oh damdapat er hat patin orhor kapkap pitap teinong na matperhan hanhan hat patimur. Kaput komdapat pitap teinong matperhan Moh ihtin dasi hat patesuh hanhe daham am haptimur.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Yah hat ma sapti dahe amaru hat orhor am haptimur. Kat ihir iraire yah hat sapti da oh pitap teinongwi mat pisaptin kapkap wamar am haptimur. Kat ihir iraire yah hat sapti da oh kapkap pitap teinong na deiptin wamar kapkap na am haptimur. Kaput komdapatwi pitap teinong matperhan wamara Moh ihat yah hat patesuh hanhe daham am haptimur. Hanip da oh ihat am hapti ohoh ihan kapkaphe Moh nure napapten han matpera rimhe kis deipri.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.