1 Timóteo 5
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Itanir san ihir er hat sayahanhe Timoti go imtin meng hatin mat poripra. Gorhe itanong gapa mengtei ma sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur. Gorhorsi tap san kopen han ihir er hayahanhe gorhe taptem arwan ohnong sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Suanir san ihir er hayahanhe gorhe sua uhnong sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur. Kuunang ihir er hayahanhe ahar tare asoh sawa meng poripra. Gorhe boknong nahatin menghe timbas hat patin orhor hanip ire kintei asoh Gur ihat sasipri por sawa asarinmur. Gorhe kuunang taptem ihirnong sawa ma asarpatru mat orhor sawa asarinmur.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Kuu tahem bisei hat pati ihirnong oh sios gur ire danong ham panggeinmur.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Brer ire hrepdapat hat patim na bisei hat patihanoh brer irairdapat Rih nuhurnong napanggeit indiri sa. Gin nuhurdapathe ihirnong panggeitpera daham ire danong ohri hama sa panggeit paptepri. Imat ma paptinong oh Got oh wamara Yahnap hayamur daham amam hapat ohoh ihan imat panggeit paptenmur.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Kuu tahem biseinap hat ma pati ihir Got oh napanggeitiprohwa daham dipwi kwitem timbas mong da timbas Got ohnongwi Napanggeitina por dahamarwi patimur.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Ihtin dahat na patema iraire boknongwi dahat sapti kuu tahem bap ihir ina teimdapat da pati orhor damdapat oh haputpa bap hatin hat pati ihirmur.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Kat ihirdapat kuu tahem ire brero ihirnong Maihir ire kuu tahem ihirnong pomat na paptem er hat patimur potipririm Timoti go mameng moh kuu tahem ire brero ihirnong Gur mamengnong moh pomat daham dimtinmur pora pomat orhor pot pisonmur.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Pot pisaporhan ihir meng na amram arwapnanah ihirnong na panggeit ayahanoh oh ihir er haptimur. Supir itapir iraire taptem ihirnong na panggeiyahanoh oh atnap isip er hat saptimur. Ma ihapti oh Got ohe danong hatin ohe da oh kom asar ihaptimur. Ma ihapti oh be han Got ohe danong na hapti han ire ma er hat sapti oh garpokmur. Ama ire ihat saptinong oh atnap isipnap er hat saptimur. Ihtin ohoh ihan go mameng moh pomat pot pisonmur.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Sios gur kuu tahem ihirnong panggeitinmat ire win atper dahayahanoh sama mihat ma pati ire win ohwi atinmur. Mamarumur. Imapir ihir na haput patin orhor orhe danongwi hat patin haputporhanhe inapir ma kusen hata kuu ire winwi atinmur.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Ama kuu ihir brer ihirnonghe pomat papayao hohop han ihirnong ambura papayao Got ohe nita bap ihir apriperhanhe ire tong agahmar papayao ruumsup hat pati ihirnong panggeim papayao ama ire kin tei ihat yah hat tamrein sapti kuu tahem ire winnongwi asarinmur.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 — ausente —
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 — ausente —
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Kuu kopen brer put tahem ire win asariyahanoh ihir dirnong den namdemo napanggeimo napapti moh ihan dire tamreindin oh ha ihenoh. Dirri hanip ire taptap oh be saya apriya ham patepera daham gapa kuu ham be saya apriya hat pateprimur. Ihat patim hanip ire boknong inin meng poriyao hanip ire dahapti danong agatdeiyao ham paptepri ohoh ihan ama ihat sasipri bap ire win ohri asaripri.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 — ausente —
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 — ausente —
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Krais ohe danong hat pati kuu ihir iraire heim taptem tahem tit pathanoh Moh norhor pat ohoh norhor panggeit papteprohwa. Sios ihir tahem bisei trun ihirnong ma papti oh ihat ha paptengwemur. Ihan nohehe norhe tahem mauhnong papteprohwa daham ha paptengwemur.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Kat han pohon ihir gurnong ire hrepnong naham pomat napaptimur. Ihan gurdapathe ihat ma napapti han pohon ihirnong oh Nuhurnong imat napapti sa. Ihan dirhe ihirnong ire win isip mat orhorwi adaptuhur paptepera daham win adaptuhur paptenmur. Ama han pohon ihir ire tamreindin oh meng pomat am naham ma naporipti bap ihirnong oh atnap win isip adaptuhur paptenmur.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Got ohe meng ritporhan ma brak matpa mengnong moh dahatinmur. Tit meng ritporhan ma brak matpa oh Gur burmakau oh wit gwe oh tambor deipatin atemnonghe apatipri ritporhan brak matpamur. Tit meng ritporhan ma brak matpa meng oh Tamreipti han ihirhe iraire ma tamreipti ohe yan oh ha daringwemur ritporhan brak matpamur. Ama brak yot oh hanip ma tamreipti ohe yan oh ha datingwe napotip ma hapat daham ire tamreim napanggit napisapti ohe yah oh mani apriso win adaptuhuro mar papteper daham apris paptenmur.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Tit han oh pokwi tit ama ihat tamreipti han pohon ihirnong Mama han oh er hat sapatmur por meng ohe boknong deihanoh oh tit han ohe mengwi ohoh gur amrapri. Yot hano yitir hano ihir tap meng Oh ihat er hat sapatmur riyahanoh Oh arpin meng riya ma hapat daham dahamtinmur.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Dahamara arpin menghanoh kat ma tamreipti ihirhe ha kas hatingwe rim ire kintei orhor dahamara pomtinmur.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Nohe imat meng pomtinmur ma napor meng moh noh Got ohe kinteio Krais ohe kinteio yahnap enser ire kinteio oh kasip mengtei mama napor ohmur. Ihan Timoti gorhe da ohri Moh er hanhe Moh yah hanhe por satin da ohri hat patim satipra. Go potahat dahataham manap da tei orhor sanmur.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Sios gure napapten han kis matper riyahanoh kapkap mandus ambura bes oh ire boknong marim kis deipri. Timoti go ire ma er hat saptinong asohhe wamara nohhe ihtin han hat sapora dahapra. Gorhe danong ongeng mat paptenmur.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Gwe dipwi ma sik hapat oh be tom ohwi dapra. Noh ake nadapato Noh mama sik hapato moh wain tom oh merasin hatin mat gar mat dipor daham wain tomhe gar mat denmur.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Hanip dire ma daham sapti da oh mihat patimur. Kat ire damdapat er hat pati da oh pitap teinongwi mat paptin Moh er hat pati hanhe daham kapkap am haptimur. Kat ire da oh damdapat er hat patin orhor kapkap pitap teinong na matperhan hanhan hat patimur. Kaput komdapat pitap teinong matperhan Moh ihtin dasi hat patesuh hanhe daham am haptimur.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Yah hat ma sapti dahe amaru hat orhor am haptimur. Kat ihir iraire yah hat sapti da oh pitap teinongwi mat pisaptin kapkap wamar am haptimur. Kat ihir iraire yah hat sapti da oh kapkap pitap teinong na deiptin wamar kapkap na am haptimur. Kaput komdapatwi pitap teinong matperhan wamara Moh ihat yah hat patesuh hanhe daham am haptimur. Hanip da oh ihat am hapti ohoh ihan kapkaphe Moh nure napapten han matpera rimhe kis deipri.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.