1 Timóteo 5
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA
1 Itanir san ihir er hat sayahanhe Timoti go imtin meng hatin mat poripra. Gorhe itanong gapa mengtei ma sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur. Gorhorsi tap san kopen han ihir er hayahanhe gorhe taptem arwan ohnong sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Suanir san ihir er hayahanhe gorhe sua uhnong sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur. Kuunang ihir er hayahanhe ahar tare asoh sawa meng poripra. Gorhe boknong nahatin menghe timbas hat patin orhor hanip ire kintei asoh Gur ihat sasipri por sawa asarinmur. Gorhe kuunang taptem ihirnong sawa ma asarpatru mat orhor sawa asarinmur.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Kuu tahem bisei hat pati ihirnong oh sios gur ire danong ham panggeinmur.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Brer ire hrepdapat hat patim na bisei hat patihanoh brer irairdapat Rih nuhurnong napanggeit indiri sa. Gin nuhurdapathe ihirnong panggeitpera daham ire danong ohri hama sa panggeit paptepri. Imat ma paptinong oh Got oh wamara Yahnap hayamur daham amam hapat ohoh ihan imat panggeit paptenmur.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Kuu tahem biseinap hat ma pati ihir Got oh napanggeitiprohwa daham dipwi kwitem timbas mong da timbas Got ohnongwi Napanggeitina por dahamarwi patimur.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ihtin dahat na patema iraire boknongwi dahat sapti kuu tahem bap ihir ina teimdapat da pati orhor damdapat oh haputpa bap hatin hat pati ihirmur.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Kat ihirdapat kuu tahem ire brero ihirnong Maihir ire kuu tahem ihirnong pomat na paptem er hat patimur potipririm Timoti go mameng moh kuu tahem ire brero ihirnong Gur mamengnong moh pomat daham dimtinmur pora pomat orhor pot pisonmur.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Pot pisaporhan ihir meng na amram arwapnanah ihirnong na panggeit ayahanoh oh ihir er haptimur. Supir itapir iraire taptem ihirnong na panggeiyahanoh oh atnap isip er hat saptimur. Ma ihapti oh Got ohe danong hatin ohe da oh kom asar ihaptimur. Ma ihapti oh be han Got ohe danong na hapti han ire ma er hat sapti oh garpokmur. Ama ire ihat saptinong oh atnap isipnap er hat saptimur. Ihtin ohoh ihan go mameng moh pomat pot pisonmur.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Sios gur kuu tahem ihirnong panggeitinmat ire win atper dahayahanoh sama mihat ma pati ire win ohwi atinmur. Mamarumur. Imapir ihir na haput patin orhor orhe danongwi hat patin haputporhanhe inapir ma kusen hata kuu ire winwi atinmur.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Ama kuu ihir brer ihirnonghe pomat papayao hohop han ihirnong ambura papayao Got ohe nita bap ihir apriperhanhe ire tong agahmar papayao ruumsup hat pati ihirnong panggeim papayao ama ire kin tei ihat yah hat tamrein sapti kuu tahem ire winnongwi asarinmur.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 — ausente —
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 — ausente —
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Kuu kopen brer put tahem ire win asariyahanoh ihir dirnong den namdemo napanggeimo napapti moh ihan dire tamreindin oh ha ihenoh. Dirri hanip ire taptap oh be saya apriya ham patepera daham gapa kuu ham be saya apriya hat pateprimur. Ihat patim hanip ire boknong inin meng poriyao hanip ire dahapti danong agatdeiyao ham paptepri ohoh ihan ama ihat sasipri bap ire win ohri asaripri.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 — ausente —
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 — ausente —
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Krais ohe danong hat pati kuu ihir iraire heim taptem tahem tit pathanoh Moh norhor pat ohoh norhor panggeit papteprohwa. Sios ihir tahem bisei trun ihirnong ma papti oh ihat ha paptengwemur. Ihan nohehe norhe tahem mauhnong papteprohwa daham ha paptengwemur.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Kat han pohon ihir gurnong ire hrepnong naham pomat napaptimur. Ihan gurdapathe ihat ma napapti han pohon ihirnong oh Nuhurnong imat napapti sa. Ihan dirhe ihirnong ire win isip mat orhorwi adaptuhur paptepera daham win adaptuhur paptenmur. Ama han pohon ihir ire tamreindin oh meng pomat am naham ma naporipti bap ihirnong oh atnap win isip adaptuhur paptenmur.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Got ohe meng ritporhan ma brak matpa mengnong moh dahatinmur. Tit meng ritporhan ma brak matpa oh Gur burmakau oh wit gwe oh tambor deipatin atemnonghe apatipri ritporhan brak matpamur. Tit meng ritporhan ma brak matpa meng oh Tamreipti han ihirhe iraire ma tamreipti ohe yan oh ha daringwemur ritporhan brak matpamur. Ama brak yot oh hanip ma tamreipti ohe yan oh ha datingwe napotip ma hapat daham ire tamreim napanggit napisapti ohe yah oh mani apriso win adaptuhuro mar papteper daham apris paptenmur.
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Tit han oh pokwi tit ama ihat tamreipti han pohon ihirnong Mama han oh er hat sapatmur por meng ohe boknong deihanoh oh tit han ohe mengwi ohoh gur amrapri. Yot hano yitir hano ihir tap meng Oh ihat er hat sapatmur riyahanoh Oh arpin meng riya ma hapat daham dahamtinmur.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Dahamara arpin menghanoh kat ma tamreipti ihirhe ha kas hatingwe rim ire kintei orhor dahamara pomtinmur.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Nohe imat meng pomtinmur ma napor meng moh noh Got ohe kinteio Krais ohe kinteio yahnap enser ire kinteio oh kasip mengtei mama napor ohmur. Ihan Timoti gorhe da ohri Moh er hanhe Moh yah hanhe por satin da ohri hat patim satipra. Go potahat dahataham manap da tei orhor sanmur.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Sios gure napapten han kis matper riyahanoh kapkap mandus ambura bes oh ire boknong marim kis deipri. Timoti go ire ma er hat saptinong asohhe wamara nohhe ihtin han hat sapora dahapra. Gorhe danong ongeng mat paptenmur.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Gwe dipwi ma sik hapat oh be tom ohwi dapra. Noh ake nadapato Noh mama sik hapato moh wain tom oh merasin hatin mat gar mat dipor daham wain tomhe gar mat denmur.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Hanip dire ma daham sapti da oh mihat patimur. Kat ire damdapat er hat pati da oh pitap teinongwi mat paptin Moh er hat pati hanhe daham kapkap am haptimur. Kat ire da oh damdapat er hat patin orhor kapkap pitap teinong na matperhan hanhan hat patimur. Kaput komdapat pitap teinong matperhan Moh ihtin dasi hat patesuh hanhe daham am haptimur.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Yah hat ma sapti dahe amaru hat orhor am haptimur. Kat ihir iraire yah hat sapti da oh pitap teinongwi mat pisaptin kapkap wamar am haptimur. Kat ihir iraire yah hat sapti da oh kapkap pitap teinong na deiptin wamar kapkap na am haptimur. Kaput komdapatwi pitap teinong matperhan wamara Moh ihat yah hat patesuh hanhe daham am haptimur. Hanip da oh ihat am hapti ohoh ihan kapkaphe Moh nure napapten han matpera rimhe kis deipri.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.