1 Timóteo 5

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Itanir san ihir er hat sayahanhe Timoti go imtin meng hatin mat poripra. Gorhe itanong gapa mengtei ma sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur. Gorhorsi tap san kopen han ihir er hayahanhe gorhe taptem arwan ohnong sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Suanir san ihir er hayahanhe gorhe sua uhnong sawa asarpatru mat orhor sawa asarinmur. Kuunang ihir er hayahanhe ahar tare asoh sawa meng poripra. Gorhe boknong nahatin menghe timbas hat patin orhor hanip ire kintei asoh Gur ihat sasipri por sawa asarinmur. Gorhe kuunang taptem ihirnong sawa ma asarpatru mat orhor sawa asarinmur.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Kuu tahem bisei hat pati ihirnong oh sios gur ire danong ham panggeinmur.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Brer ire hrepdapat hat patim na bisei hat patihanoh brer irairdapat Rih nuhurnong napanggeit indiri sa. Gin nuhurdapathe ihirnong panggeitpera daham ire danong ohri hama sa panggeit paptepri. Imat ma paptinong oh Got oh wamara Yahnap hayamur daham amam hapat ohoh ihan imat panggeit paptenmur.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Kuu tahem biseinap hat ma pati ihir Got oh napanggeitiprohwa daham dipwi kwitem timbas mong da timbas Got ohnongwi Napanggeitina por dahamarwi patimur.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ihtin dahat na patema iraire boknongwi dahat sapti kuu tahem bap ihir ina teimdapat da pati orhor damdapat oh haputpa bap hatin hat pati ihirmur.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Kat ihirdapat kuu tahem ire brero ihirnong Maihir ire kuu tahem ihirnong pomat na paptem er hat patimur potipririm Timoti go mameng moh kuu tahem ire brero ihirnong Gur mamengnong moh pomat daham dimtinmur pora pomat orhor pot pisonmur.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Pot pisaporhan ihir meng na amram arwapnanah ihirnong na panggeit ayahanoh oh ihir er haptimur. Supir itapir iraire taptem ihirnong na panggeiyahanoh oh atnap isip er hat saptimur. Ma ihapti oh Got ohe danong hatin ohe da oh kom asar ihaptimur. Ma ihapti oh be han Got ohe danong na hapti han ire ma er hat sapti oh garpokmur. Ama ire ihat saptinong oh atnap isipnap er hat saptimur. Ihtin ohoh ihan go mameng moh pomat pot pisonmur.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Sios gur kuu tahem ihirnong panggeitinmat ire win atper dahayahanoh sama mihat ma pati ire win ohwi atinmur. Mamarumur. Imapir ihir na haput patin orhor orhe danongwi hat patin haputporhanhe inapir ma kusen hata kuu ire winwi atinmur.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Ama kuu ihir brer ihirnonghe pomat papayao hohop han ihirnong ambura papayao Got ohe nita bap ihir apriperhanhe ire tong agahmar papayao ruumsup hat pati ihirnong panggeim papayao ama ire kin tei ihat yah hat tamrein sapti kuu tahem ire winnongwi asarinmur.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 — ausente —
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 — ausente —
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Kuu kopen brer put tahem ire win asariyahanoh ihir dirnong den namdemo napanggeimo napapti moh ihan dire tamreindin oh ha ihenoh. Dirri hanip ire taptap oh be saya apriya ham patepera daham gapa kuu ham be saya apriya hat pateprimur. Ihat patim hanip ire boknong inin meng poriyao hanip ire dahapti danong agatdeiyao ham paptepri ohoh ihan ama ihat sasipri bap ire win ohri asaripri.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 — ausente —
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 — ausente —
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Krais ohe danong hat pati kuu ihir iraire heim taptem tahem tit pathanoh Moh norhor pat ohoh norhor panggeit papteprohwa. Sios ihir tahem bisei trun ihirnong ma papti oh ihat ha paptengwemur. Ihan nohehe norhe tahem mauhnong papteprohwa daham ha paptengwemur.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Kat han pohon ihir gurnong ire hrepnong naham pomat napaptimur. Ihan gurdapathe ihat ma napapti han pohon ihirnong oh Nuhurnong imat napapti sa. Ihan dirhe ihirnong ire win isip mat orhorwi adaptuhur paptepera daham win adaptuhur paptenmur. Ama han pohon ihir ire tamreindin oh meng pomat am naham ma naporipti bap ihirnong oh atnap win isip adaptuhur paptenmur.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Got ohe meng ritporhan ma brak matpa mengnong moh dahatinmur. Tit meng ritporhan ma brak matpa oh Gur burmakau oh wit gwe oh tambor deipatin atemnonghe apatipri ritporhan brak matpamur. Tit meng ritporhan ma brak matpa meng oh Tamreipti han ihirhe iraire ma tamreipti ohe yan oh ha daringwemur ritporhan brak matpamur. Ama brak yot oh hanip ma tamreipti ohe yan oh ha datingwe napotip ma hapat daham ire tamreim napanggit napisapti ohe yah oh mani apriso win adaptuhuro mar papteper daham apris paptenmur.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Tit han oh pokwi tit ama ihat tamreipti han pohon ihirnong Mama han oh er hat sapatmur por meng ohe boknong deihanoh oh tit han ohe mengwi ohoh gur amrapri. Yot hano yitir hano ihir tap meng Oh ihat er hat sapatmur riyahanoh Oh arpin meng riya ma hapat daham dahamtinmur.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Dahamara arpin menghanoh kat ma tamreipti ihirhe ha kas hatingwe rim ire kintei orhor dahamara pomtinmur.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Nohe imat meng pomtinmur ma napor meng moh noh Got ohe kinteio Krais ohe kinteio yahnap enser ire kinteio oh kasip mengtei mama napor ohmur. Ihan Timoti gorhe da ohri Moh er hanhe Moh yah hanhe por satin da ohri hat patim satipra. Go potahat dahataham manap da tei orhor sanmur.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Sios gure napapten han kis matper riyahanoh kapkap mandus ambura bes oh ire boknong marim kis deipri. Timoti go ire ma er hat saptinong asohhe wamara nohhe ihtin han hat sapora dahapra. Gorhe danong ongeng mat paptenmur.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Gwe dipwi ma sik hapat oh be tom ohwi dapra. Noh ake nadapato Noh mama sik hapato moh wain tom oh merasin hatin mat gar mat dipor daham wain tomhe gar mat denmur.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Hanip dire ma daham sapti da oh mihat patimur. Kat ire damdapat er hat pati da oh pitap teinongwi mat paptin Moh er hat pati hanhe daham kapkap am haptimur. Kat ire da oh damdapat er hat patin orhor kapkap pitap teinong na matperhan hanhan hat patimur. Kaput komdapat pitap teinong matperhan Moh ihtin dasi hat patesuh hanhe daham am haptimur.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Yah hat ma sapti dahe amaru hat orhor am haptimur. Kat ihir iraire yah hat sapti da oh pitap teinongwi mat pisaptin kapkap wamar am haptimur. Kat ihir iraire yah hat sapti da oh kapkap pitap teinong na deiptin wamar kapkap na am haptimur. Kaput komdapatwi pitap teinong matperhan wamara Moh ihat yah hat patesuh hanhe daham am haptimur. Hanip da oh ihat am hapti ohoh ihan kapkaphe Moh nure napapten han matpera rimhe kis deipri.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.