Tito 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT
1 Ni-wehnag Titus:
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Bo kaij g Jiosh mat eda pi koi haꞌichu shaꞌi nahto matsh ab wo ha mah g pi ha huhugedam doakag hegam mat ab wo i s-wohoch.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 T hemu am i e ai mat s-ap maskogi g haꞌichu e-ahga.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Kupt ab i s-wohoch ab ni-ab k hahawa wepogidas map d ni-alidag.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Am ant i m-dagito Crete jewed t am mapt am wo i apꞌech mo haschu koi apꞌechudas am ha shaꞌashagid hegam mo hemiap e mihshmad. Am apt wo i ha chuhcha wehs kihhim ed hegam mat wo ha wanimedad mani wa id heki hu m-chehani. Kunt am wo i m-chegitoch mat has wo chum masmak.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Dat wo si s-ap oꞌodhamk ch hemako wo hohnigk ch pi wo ha chuꞌijigk. T g ha-aꞌaliga hemho wa d wo wohochuddamk ch ab wo ha kaihamad g e-geꞌegedga. T hab pi hedai wo e nako mas ab wo haꞌichu ha abch.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Pi o hab chuꞌig mas g ha wanimeddam wo ge e haschudad o s-hohtam wo babgatad o wo nawkkoꞌod o wo ha cheggiad o muꞌi haꞌichu wo si s-behimkkad.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 K wabshaba hab chuꞌig mat wo s-dodolimak ch hab wo junihid g s-apꞌekam ch chum hekid wo i ha wehmajk hegam mo tatchua g i wehmtadag.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Am ap ha mashcham g Jiosh haꞌichu ahga. Kut id an wo si uꞌukchid mat heg hekaj wo i ha gewkemhunad g hemajkam ch wo i ha shohbidad hegam mo ab wui gegok g Jiosh haꞌichu ahga.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 — ausente —
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 — ausente —
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Hema ash hab kaij g s-chu amichuddam am Crete t am, “Ahchim Crete t am oꞌodham ach s-chu iꞌattomk ch s-ta kekeꞌidama ch s-papadma ch wehs haꞌichu si s-behimk.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Woho o wa mo has i kaij. Kupt heg hekaj si s-gewkam wo i ha shohbi. T hab ab wo m-kaiham k ab wo s-wohochudad g wohokam.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Pt wo ha ahgi mat pi wo wohochudad g Tutuligo ha-hohoꞌoki aꞌagida ch hegai mo d wabsh ha-chehanig hegam mo pi tatchua g wohokam.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Wehs o s-kehgaj g Jiosh haꞌichu nahtoi am ha wehhejed hegam mo s-kehg haꞌichu chegitoidag. K wabshaba pi haꞌichu s-kehgaj am ha wehhejed hegam mo pi kehg haꞌichu chegitoidag ch pi wohochud g wohokam no pi g pi kehg haꞌichu ha-chegitoidag wehs haꞌichu padchud ha wehhejed. K pi has ab hu shaꞌi tahhadag g ha-iꞌibdag mo am hab junihim g pi apꞌekam.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Idam o hab kaij mo s-mahch g Jiosh ch wabshaba hab e wua mo pi mahch no pi s-ta kekeꞌidama ch pi chechkaidag. K g ha-doakag pi kehg hab mahs. K pi ab hu shaꞌi ha ab ulini mas hab wo juh g s-apꞌekam.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.